velkommen til Danmark

Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Antworten
C-man
Mitglied
Beiträge: 573
Registriert: 13.09.2009, 18:42

velkommen til Danmark

Beitrag von C-man »

Hej,

"Goddag og velkommen til Danmark!"
=
"Guten Tag und willkommen in Dänemark!"

Ist das richtig übersetzt und kann man auch "... i Danmark!" sagen?

mvh
Leo
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

Ja, das is richtig und "i" geht nicht.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
C-man
Mitglied
Beiträge: 573
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Beitrag von C-man »

Tak for det, Lars
doro
Mitglied
Beiträge: 392
Registriert: 27.07.2005, 11:54
Wohnort: Kirke Helsinge
Kontaktdaten:

Beitrag von doro »

Ingen problem...Lars ved alt!
Auch Seeland ist schoen. Også sjælland er dejlig....
Berndt

Beitrag von Berndt »

Til Danmark - i Danmark.

Eine Ergänzung: Verben wie ankommen - einkehren - eintreffen - erscheinen - => werden auf dänisch als eine Bewegung aufgefasst, was in der Regel dann mit der Präposition "til" markiert wird (statt "i").
Auf deutsch benutzt man in den obigen Fällen immer "in" - welche Präposition dann den Dativ nach sich zieht.
Da "Willkommen" als als ein verstecktes "Ankommen" betrachtet werden kann, verwendet man also "in" - und Dänemark ist hier eigentlich Dativ.
C-man
Mitglied
Beiträge: 573
Registriert: 13.09.2009, 18:42

Beitrag von C-man »

Hej Berndt,

Deine Antwort entspricht mehr meiner Erwartung (Hoffnung) als die kurze von Lars (ohne dies herabwürdigen zu wollen).
Sie enthält Erklärungen, von denen ich als Anfänger mehr lernen kann. Danke dafür!

Gruß Leo