Peter Høeg De Måske Egnede

Oversættelser fra tysk til dansk
Übersetzungen von Dänisch nach Deutsch
Antworten
frosch
Mitglied
Beiträge: 1660
Registriert: 05.08.2006, 19:44
Wohnort: Berlin

Peter Høeg De Måske Egnede

Beitrag von frosch »

Ich lese gerade Peter Høeg De Måske Egnede,
was den deutschen Titel "Der Plan von der Abschaffung des Dunkels" bekommen hat, siehe:
http://www.dk-forum.de/forum/viewtopic.php?p=345550#345550

Was ich wissen wollte, ich hab mir den dänischen Titel
"De Måske Egnede" als "Der vielleicht Geeignete" übersetzt, liege ich da richtig ?

Der deutsche Titel scheint mir bisher keinen Bezug zum Buch zu haben, der dänische sehr wohl, deswegen frage ich, und weil es ein etwas sperriges Buch ist.
Nynne (Bodil)
Mitglied
Beiträge: 601
Registriert: 09.12.2006, 15:33
Wohnort: NWM,23923, near Baltic Sea. Amt Schönberger Land). Tyskland (Muttersprache Dänisch)

Beitrag von Nynne (Bodil) »

moin Frosch

also wenn dann plural:Die...oder mehrere...(nicht der einzelne) geeignet wären aber war schon gut, deine übersetzung [img]http://www.smilie.dk/foelselser/c129.gif[/img]

Aber was ich da so lese...trockene Materie....und der deutsche titel...absolut blöd...sorry... respekt dass du dran bleibst :roll:

hilsen
Bodil


[img]http://www.traumlandnet.de/Daenemark/Daenemark_flagge.gif[/img]


At vove er at miste fodfæstet et øjeblik, ikke at vove er at miste sig selv.
Søren Kirkegaard 1813 - 1855

Livet kan være kort. Så kys langsomt, elsk meget, le højt, tilgiv dumheder og fortryd aldrig noget der fik dig til at smille

EURO: NEJ TAK
Nynne (Bodil)
Mitglied
Beiträge: 601
Registriert: 09.12.2006, 15:33
Wohnort: NWM,23923, near Baltic Sea. Amt Schönberger Land). Tyskland (Muttersprache Dänisch)

Beitrag von Nynne (Bodil) »

ok...hab grad den beitrag von Martin gelesen (2004)...da gehts um Borderline Syndrom....DAS erklärt natürlich einiges....wegen dem deutschen titel.... habe leider mit borderline auch mit stieftochter zu tun.... und du kannst ihr nicht helfen, weil sie es nicht zu lässt...mist das... :x

sollte evtl doch das buch lesen....:roll:

hilsen
Bodil


[img]http://www.traumlandnet.de/Daenemark/Daenemark_flagge.gif[/img]


At vove er at miste fodfæstet et øjeblik, ikke at vove er at miste sig selv.
Søren Kirkegaard 1813 - 1855

Livet kan være kort. Så kys langsomt, elsk meget, le højt, tilgiv dumheder og fortryd aldrig noget der fik dig til at smille

EURO: NEJ TAK
frosch
Mitglied
Beiträge: 1660
Registriert: 05.08.2006, 19:44
Wohnort: Berlin

Beitrag von frosch »

Hallo Bodil, oder auch moin (sagt man hier ja auch).

Danke für die Hilfe, nee einfach ist das Buch nicht, aber seit "Smilla" hat der Autor ja einen gewissen Bonus :wink:
Nynne (Bodil)
Mitglied
Beiträge: 601
Registriert: 09.12.2006, 15:33
Wohnort: NWM,23923, near Baltic Sea. Amt Schönberger Land). Tyskland (Muttersprache Dänisch)

Beitrag von Nynne (Bodil) »

uiiiiii frosch hät moin secht...cooool :D

jepps...der bonus...is so.. aber: Es iss ja, wie´s iss.... wir betrachten das mal durch die "rosa brille"... :wink:

ok..zurück zum fred... 8)

hilsen
Bodil


[img]http://www.traumlandnet.de/Daenemark/Daenemark_flagge.gif[/img]


At vove er at miste fodfæstet et øjeblik, ikke at vove er at miste sig selv.
Søren Kirkegaard 1813 - 1855

Livet kan være kort. Så kys langsomt, elsk meget, le højt, tilgiv dumheder og fortryd aldrig noget der fik dig til at smille

EURO: NEJ TAK