Synonym zu dänischem Sprichwort

Sonstiges. Dänemarkbezogene Themen, die in keine andere Kategorie passen.
Antworten
Robin

Synonym zu dänischem Sprichwort

Beitrag von Robin »

Wer kann mir weiterhelfen ein deutsches Synonym für das dänische Sprichwort: "Snakke for sin syge moster" zu finden?


Das fand ich im www:

"Snakke for sin syge moster":
Blive ved med at snakke om noget, som man meget gerne vil have gjort noget ved.
Udtrykket har to forskellige oprindelser. Dels kan det være en sideform til at snakke for sin syge mor eller bede for sin syge mor og betyde ”tigge penge til sin syge mor”, derpå generelt ”påstå at tale en andens sag (men i virkeligheden prøve at få mest ud af det selv)”.

På svensk hedder udtrykket tilsvarende be för sin sjuka mor. – Dels kan det oprindelig betyde ”snakke for at få hjælp, når man ingen penge har”, idet nemlig moster var et slangudtryk for ”pengepung”, og moster er syg betød ”pengepungen er tom”. Denne specielle betydning af moster, ”pengepung”, som kan opfattes som en art ”lille hjælper med finanser”, hænger vist sammen med den tilsvarende betydning af onkel som den ”store hjælper med finanserne”, nemlig pantelåneren eller Assistens-huset. Denne betydning af onkel hænger sammen med forestillinger om ”den rige onkel” eller ”arveonkelen”.




Bearbeitet von (Redigeret af) - maybritt am (den) 16.09.2003 15:08:43
Zuletzt geändert von Robin am 09.09.2003, 16:47, insgesamt 1-mal geändert.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Robin. Jeg har i nogle dage ventet på et godt svar på dit spørgsmål fra en eller anden med godt kendskab til begge sprog. Jeg kender udtrykket som: ”Ja, du snakker godt for din syge moster” og har selv ofte brugt udtrykket. Jeg er lige så interesseret som du i at få opklaret, hvordan talemåden lyder på tysk (eller noget tilsvarende). Måske skal du forklare den almindelige betydning af udtrykket her i Forum.de på tysk og gentage dit spørgsmål på dansk i den danske del af forumet?
Når jeg bruger udtrykket, giver jeg over for personen udtryk for, at denne med forskellige mere eller mindre relevante begrundelser, argumenter eller forklaringer (iblandet smiger), ihærdigt har forsøgt at opnå en fordel eller blive begunstiget (”få en økonomisk håndsrækning”). Og det er jo en fin forklaring på udtrykkets oprindelse, du kommer med. Jeg håber, nogen kan hjælpe os videre med den tilsvarende tyske talemåde.
Berndt
Zuletzt geändert von Berndt am 16.09.2003, 12:07, insgesamt 1-mal geändert.
MichaelD
Mitglied
Beiträge: 717
Registriert: 18.04.2002, 14:33
Wohnort: Kopenhagen, Danmark

Beitrag von MichaelD »

Ich kenne keine Redewendung, aber Übersetzungen wären "den Fürsprecher mimen", "den Samariter vorgeben" oder "j-n eine gute Tat weismachen/einreden/aufschwätzen".

Mehr slagartig könnte man sagen "Weismache reiten" (j-m etwas beharrlich weismachen/weiszumachen versuchen) - aber sowas versteht man nur im Zusammenhang, und auch nicht jeder.

Der stilistische Wert und die Bedeutungen sind alle leicht verschieden, z.B. mit Hinblick darauf, inwiefern die eifrige Rede hervorgehoben wird (nicht bei Samariter), inwiefern der Sprecher Erfolg hat (aufschwätzen, schwächer bei weismachen) oder sich nur versucht (mimen, vorgeben), und inwiefern es sich wirklich um eine gute Tat dreht (die positive Nebeneffekte für den Sprecher hat - aufschwätzen), oder ob der Empfänger gefoppt werden soll (weismachen, einreden).

Keiner der Ausdrücke zielt auf Geld allein.

Half das?
Zuletzt geändert von MichaelD am 17.09.2003, 11:52, insgesamt 1-mal geändert.
Grüsse
Michael
Allegra

Beitrag von Allegra »

-"Weismache reiten" -

Hab' ich noch nie gehört! Stammt das aus einer bestimmten Region?
Zuletzt geändert von Allegra am 17.09.2003, 12:58, insgesamt 1-mal geändert.
MichaelD
Mitglied
Beiträge: 717
Registriert: 18.04.2002, 14:33
Wohnort: Kopenhagen, Danmark

Beitrag von MichaelD »

Hab ich auch noch nicht gehört. Aber das wäre typisch für den Jargon, in dem meine Freunde im Rhein-Main-Gebiet und ich sprechen würden. Könnte mir aber auch in Berlin einfallen.
Zuletzt geändert von MichaelD am 17.09.2003, 13:54, insgesamt 1-mal geändert.
Grüsse
Michael
Berndt

Beitrag von Berndt »

(Gelöscht)