Hilfe bei der Übersetzung für einen Gruppennamen
Verfasst: 28.01.2022, 23:37
Moin,
Wir haben eine Interessengruppe gebildet und versuchen uns dem historischen Leben zur Wikingerzeit handwerklich, im Alltagsleben und beim historischen Fechten anzunähern.
Nun sind wir auf der suche nach einem geeigneten Gruppennamen.
Da viele von uns sich an Funden aus der Wikingerzeitlichen Siedelung Haithabu orientieren, kamen wir auf den Gedanken uns Schleibummler zu nennen.
Die Schlei führt von dort aus zur Ostsee und war eine wichtige Verbindungsrute für die vielen Menschen die dort damals lebten.
Wir hatten überlegt den Namen eventuell auf dänisch anzunehmen, aber da gibt es Probleme.
Wenn man beim Google Übersetzer Schlei Bummler versucht zu übersetzen bekommt man schle klapvogn als Antwort.
Wenn man dies zurrück übersetzt kommt was mit Kinderwagen raus.
Wenn Schleibummler zusammengeschrieben übersetzt wird bekommt man søvnig hoved.
Was davon stimmt jetzt bzw kann man einen ähnlichen Namen geschickter übersetzen?
Vielleicht so etwas wie Schlei Wanderer, Schlei Wandler, mit der Schlei ziehende, oder was auf dänisch ähnliches gut zu formulieren wäre.
Es wäre super nett wenn sich jemand die Zeit nehmen würde uns da zu helfen.
Vielen Dank im Vorraus
Nico
Wir haben eine Interessengruppe gebildet und versuchen uns dem historischen Leben zur Wikingerzeit handwerklich, im Alltagsleben und beim historischen Fechten anzunähern.
Nun sind wir auf der suche nach einem geeigneten Gruppennamen.
Da viele von uns sich an Funden aus der Wikingerzeitlichen Siedelung Haithabu orientieren, kamen wir auf den Gedanken uns Schleibummler zu nennen.
Die Schlei führt von dort aus zur Ostsee und war eine wichtige Verbindungsrute für die vielen Menschen die dort damals lebten.
Wir hatten überlegt den Namen eventuell auf dänisch anzunehmen, aber da gibt es Probleme.
Wenn man beim Google Übersetzer Schlei Bummler versucht zu übersetzen bekommt man schle klapvogn als Antwort.
Wenn man dies zurrück übersetzt kommt was mit Kinderwagen raus.
Wenn Schleibummler zusammengeschrieben übersetzt wird bekommt man søvnig hoved.
Was davon stimmt jetzt bzw kann man einen ähnlichen Namen geschickter übersetzen?
Vielleicht so etwas wie Schlei Wanderer, Schlei Wandler, mit der Schlei ziehende, oder was auf dänisch ähnliches gut zu formulieren wäre.
Es wäre super nett wenn sich jemand die Zeit nehmen würde uns da zu helfen.
Vielen Dank im Vorraus
Nico