Hej, ich habe ein Problem mit dem zweiten Teil dieses Satzes: Det hele havde kun været en drøm, men kors for en drøm. Was genau bedeutet das? Ich verstehe den Satz schon sinngemäß, aber um eine Sætningsskemaanalyse machen zu können, brauche ich die deutsche Übersetzung. Oder kann mir jemand von euch...