Hausaufgabe

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Antworten
Solitaer
Mitglied
Beiträge: 29
Registriert: 26.05.2006, 08:00
Wohnort: Düsseldorf
Kontaktdaten:

Hausaufgabe

Beitrag von Solitaer »

Hi,

wir haben eine Hausaufgabe aufbekommen.

Wir haben in der letzten Stunde eine kurze Geschichte gelesen.
Diese haben wir im Unterricht übersetzt.

Ein Hund stahl beim Metzger ein Stück Fleich.
Als er über eine Flussbrücke geht sieht er sein Spiegelbild
im Wasser und schnappte nach dem Hund sodaß das
Fleich ins Wasser fällt.

Nun sollten wir auf Dänisch eine Hausaufgabe machen die
erklären sollte was der Hund lieber hätte machen sollen.
Jetzt wollte ich wissen ob das Verständlich ist :
Hunden og dens Speijlbillede

Hvad kunne hunden bedre gøre?

Enten hunden lagde hens kød på bro inden han snappede efter den
anden hund.

Eller han kunne forslå den anden hund til dele det stykke kød.

Men misundelse er aldrig en klog vej!
Ist das Verständlich ?

Auf deutsch sollte es heißen :
Der Hund und sein Spiegelbild

Was hätte der Hund besser machen können?

Entweder der hund legt das Fleich auf die Brücke bevor er nach
dem anderen Hund schnappt.
Oder er kann dem anderen Hund vorschlagen das Stück Fleich zu teilen.

Aber Neid ist nie der klügste Weg.

Hoffentlich muss ich jetzt nicht rot werden :D :oops:
Danebod

Beitrag von Danebod »

Hunden og dens spejlbillede // Hauptwörter werden klein geschrieben

Hvad havde hunden hellere kunnet gøre? // hellere (=lieber) ist hier besser. Konjunktiv Plusquamperfekt ist eine der schwersten Konstruktionen, mit der sogar viele muttersprachlichen Dänen Schwierigkeiten haben. Ich hoffe, ich habe es hier richtig gemacht...

Enten lægger hunden kødetbroen inden han snapper efter den anden hund. // Präsens Indikativ von lægge ist lægger, bestimmte Form von kød ist kødet, von bro ist broen, Indikativ Präsens von snappe ist snapper.

Eller den kunne foreslå den anden hund at dele det stykke kød. // Han besser nur für Personen verwenden, forslå (Betonung auf zweiter Silbe!) bedeutet verschlagen im Sinne von verprügeln. Zu im Infinitiv = at, zu als richtungsweisende Präposition = til.

Men misundelse er aldrig den klogeste vej! // Superlativ!
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

Danebod hat geschrieben: Hvad havde hunden hellere kunnet gøre? // hellere (=lieber) ist hier besser. Konjunktiv Plusquamperfekt ist eine der schwersten Konstruktionen, mit der sogar viele muttersprachlichen Dänen Schwierigkeiten haben. Ich hoffe, ich habe es hier richtig gemacht...
Eigentlig ja, ich würde aber lieber so sagen:

Hvad hunden hellere skulle have gjort.

:wink:
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Danebod

Beitrag von Danebod »

Ja, die Form hatte ich auch überlegt, ist nicht so kompliziert, entspricht aber dem deutschen Originaltext nicht wörtlich.
Solitaer
Mitglied
Beiträge: 29
Registriert: 26.05.2006, 08:00
Wohnort: Düsseldorf
Kontaktdaten:

Oh

Beitrag von Solitaer »

Vielen dank für die Hilfe.

War das mit dem :oops: ja nicht so weit hergeholt.