Verfasst: 22.02.2006, 20:37
Hej isbjørn!
Schau bitte noch mal, wie ich oben "værsgo" erklärt habe.
(auf dänisch wohl eher: Prov at se hvordan jeg forklarede ...)
Bitte sehr - das sagt man zumindest in Dtld. nur,wenn man jemandem etwas übergibt, überreicht, hinstreckt.
Bitte sehr, da ist es.
Bitte kann aber auch mitten im Satz stehen: Gib mir mal bitte die Tasse.
Mach dich bitte nicht so dick.
das kannst Du nicht mit "værsgo" übersetzen.
"Giv mig værsgo koppen" - nee, das gehtnicht.
Höchstens: Vær så god og giv mig ....
Sei so gut und gib mir
Aber da sagt der Däne eben lieber "be´r om" - ich bitte um ...
Tja, so einfach ist es eben doch nicht, Sprachen zu gleichzuschalten!
Gruß Ursel, DK
Schau bitte noch mal, wie ich oben "værsgo" erklärt habe.
(auf dänisch wohl eher: Prov at se hvordan jeg forklarede ...)
Bitte sehr - das sagt man zumindest in Dtld. nur,wenn man jemandem etwas übergibt, überreicht, hinstreckt.
Bitte sehr, da ist es.
Bitte kann aber auch mitten im Satz stehen: Gib mir mal bitte die Tasse.
Mach dich bitte nicht so dick.
das kannst Du nicht mit "værsgo" übersetzen.
"Giv mig værsgo koppen" - nee, das gehtnicht.
Höchstens: Vær så god og giv mig ....
Sei so gut und gib mir
Aber da sagt der Däne eben lieber "be´r om" - ich bitte um ...
Tja, so einfach ist es eben doch nicht, Sprachen zu gleichzuschalten!
Gruß Ursel, DK