Seite 13 von 25
Verfasst: 05.02.2007, 21:40
von Vilmy
Hej allesammen,
lige en hånd til Bärbel2.
Hilsen,
vilmy
Hej
Jeg vil skrive noget om mig.
Jeg er 41 år. Jeg bor i Bamberg men jeg kommer fra Sonthofen. (Hej Uschi, mange hilsner til Allgaeu)
Jeg har tre børn og to børnebørn. Mine børn er 26, 23 og 17 år gammel. (Sonst sind es die Enkel.)
Mit kæreste (Freund?) er dansker så jeg tager til Danmark hver måned.
Min næste rejse er næste søndag.
Venlige hilsener
Verfasst: 05.02.2007, 21:45
von Vilmy
...og et par rettelser til Andrea...
hilsen, vilmy
Hej Bärbel hjertelig vellkommen
Hej Uschi
Ja, vi havde en hyggelig weekend, med kage og kaffe og lækker mad i en restaurant; jeg har taget 1 kilo på.
Tildigt i morges skulle jeg skrabe is. Så vågner man hurtigt. Så til i morgen kører jeg bilen i garagen.
Om 8 uger har jeg sommer, jeg flyver med min søn til Egypten. (Flue ist das Tier Fliege.)
Hilsen Andrea
Verfasst: 06.02.2007, 09:22
von sød pige
God morgen allesammen,
vinteren er tilbage hos os. Det er ikke kold men vi har en masse sne.
@ Bärbel
min mand har arbejde siden Januar 2007 han arbejder i Immenstadt
det er i nærmhed til Sonthofen. Hvad arbejder du?
Jeg bor i Isny men jeg er fra Stuttgart. Vi bor i Isny siden 6 år.
Hvor bor din kæreste i Danmark? Du har det fint jeg vil også køre til Danmark hver måned.
@ Andrea
Egypten det er ikke en land for mig. Jeg kan det ikke lidt hvis det er så warm. Jeg få den hovedpine.
Så jeg skal arbejder ingen.
Vi ses sener
Venlige hilsener
Uschi
Verfasst: 06.02.2007, 09:58
von Danebod
@Uschi
min mand har arbejde siden Januar 2007 han arbejder i Immenstadt
det er i nærheden af Sonthofen. Hvad arbejder du?
har arbejde = hat Arbeit, har arbejdet = hat gearbeitet (und arbeitet immer noch)
Vi bor i Isny siden 6 år.
Das geht, aber besser ist: Vi har boet i Isny i seks år. Die Handlung fängt in der Vergangenheit an und geht bis jetzt weiter: Präsens Perfekt
Ægypten det er ikke et land for mig. Jeg kan ikke lide det når det er så varmt. Så får jeg hovedpine.
Så jeg skal arbejde igen .
Vi ses senere
Verfasst: 06.02.2007, 19:01
von Bärbel 2
Hej allesammen
jeg håber at vinteren bliver i syden af Tyskland
@Hej Uschi,
Jeg ved god (ich weiss nie wann man das T hintendran braucht) hvor Immenstadt er, min mellemst søn er født i Immenstadt.
Min søster bor i Sonthofen altid endnu så jeg besøger hun engang imellem.
Min kæreste bor i nærheden af Frederikshavn. Så den er an lang vej hver gang. Men.....wie sagt man denn das ist mir egal??
Du siger at du gå på arbejde. Hvad arbejder du? Jeg er "Metzgereiverkaeuferin" ( hvad hedder det på dansk?)
@ Hej Vilmy
tak for dine rettelse, jeg er bedre end jeg tænkte på (bestimmt falsch oder?)

hilsner Bärbel
Verfasst: 06.02.2007, 21:16
von Andreabulli
Hej Uschi
Det have jeg min søn sværge,det huns fødselsdagsgave. Pierre ville efter
længe tid med min flyer og min mand har mistænke for den flyning
Hun blive med den to hunde hjem

og have ro forfra os
så meget smuk på det komme igen
en fantastisk smuk aften
Andrea
Verfasst: 06.02.2007, 21:50
von Vilmy
@Bärbel 2
Nej, det er næsten rigtig, og du er da også god!
Jeg har rettet to små fejl; kan du finde dem?
tak for dine rettelser, jeg er bedre end jeg troede
Hilsen, vilmy
Verfasst: 07.02.2007, 07:06
von sød pige
God morgen allesammen,
@ Bärbel
jeg arbejder i kontoret fra en lædervære fabrik. Jeg er ansvarlig for prøven og nyt formgivning fra Kina.
Hvor lang skal køre du fra Bamberg til Frederikshavn og hvor lang bliver du der?
@ Andrea
min børn vil også flyer i ferien en gang til men vi har været i Amerika
1999 og det er nok for mig nu skal de passe til de er voksen.
Dette år min datter Alex bliver hjem på hestensgården hvis vi vil køre til
Danmark. Hun er 14 år og hun har ikke lyst på ferien med sin familie.
@ Danebod
tak skal du have!:D
Venlige hilsner
Uschi
Verfasst: 07.02.2007, 09:00
von Danebod
@Bärbel
Jeg ved godt hvor Immenstadt er, min mellemste søn er født i Immenstadt.
Min søster bor stadig i Sonthofen så jeg besøger hende engang imellem.
Så det er en lang vej hver gang. Men.....det er jeg ligemeget med.
Jeg er ekspeditrice i en slagteriforretning
@Andrea
Dein Text ist leider völlig unverständlich. Irgendwas mit Geburtstagsgeschenk, Flug und Hunden, aber was?
@Uschi
jeg arbejder på kontoret hos en læderværefabrik. Jeg er ansvarlig for prøven og nyt formgivning fra Kina. "prøven" ist wohl nicht richtig, ich weiß nicht, was du meinst
Hvor langt skal køre du fra Bamberg til Frederikshavn og hvor længe bliver du der?
hvor lang(t): Wie weit, wie lang (die Strecke);
hvor længe: wie lange (die Zeit)
mine børn vil også flyve i ferien en gang til men vi har været i Amerika i 1999 og det er nok for mig nu skal de passe til de er voksne.
"...nu skal de passe til...": passe ist mir hier nicht klar, ist wohl verkehrt
I dette år bliver min datter Alex hjemme på hestegården hvis vi vil køre til Danmark. Hun er 14 år og hun har ikke lyst til at tage på ferie sammen med sin familie.
Hvis vi vil køre: Falls wir fahren werden / wollen (es ist nicht sicher, ob ihr fahrt)
Når vi vil køre: Wenn wir fahren werden / wollen (es ist sicher, dass ihr fahrt).
Im Dänischen ist es wie im Englischen wichtiger als im Deutschen, den Unterschied zwischen "falls" (hvis, if) und "wenn" (når, when) zu beachten.
Umgangsprachlich kann man gide (gider, gad, gidet) verwenden statt "have lyst til". Gide ist kein modales Hilfsverb, trotzdem wird gerne auf das "at" verzichtet, so als sei es eins: Hun er fjorten år og gider ikke tage på ferie sammen med sin familie...
Verfasst: 07.02.2007, 09:13
von sød pige
Hej Danebod,
mit
prøven meinte ich die Muster und mit
passe meinte ich warten. Hab ich so beides aus dem Wörterbuch, wobei wenn man es nochmal andersherum nachschaut steht da was ganz anderes drin
I dette år bliver min datter Alex hjemme på hestegården hvis vi vil køre til Danmark. Hun er 14 år og hun har ikke lyst til at tage på ferie med sin familie.
In diesem Fall når vi vil køre til Danmark. Denn das ist sowas von sicher!!!!!
Vielen Dank dass Du Dir soviel Mühe mit uns gibst!
Grüßle Uschi
Verfasst: 07.02.2007, 09:26
von Danebod
Jaja, die Wörterbücher...

zu wenig konkrete Beispiele, um die richtigen Nuancen herausfinden zu können. Langenscheidt Dänisch ist besonders schlimm.
Probe, Test = prøve
Muster (Karos, Streifen, Blümchen...) = mønster
Was Du meinst, heißt allgemein
vareprøve, in diesem Fall geht auch speziell
stofprøve.
Warten heißt
vente.
Verfasst: 07.02.2007, 09:44
von sød pige
Hej Danebod,
vielen Dank für die Erklärungen.
Zum Glück hab ich mir den Langenscheidt noch nicht gekauft.
Ich hab ein Dänisches Wörterbuch Høst Lommeordbog und in Zukunft
werde ich erst noch auf Dänisch nachschauen ob die Wörter auch übereinstimmen

dann ist die Trefferquote sicher höher
Venlige hilsner fra Isny
Uschi
Verfasst: 07.02.2007, 12:36
von sød pige
Hej Ulli og Werner,
Hvad med jer?
Har I ikke lyst mere at skrive hos os?
Vi er bare endnu kvinderne her

foruden Danebod.
Glæder mig til at høre fra jer igen.
Hilsen
Uschi
Verfasst: 07.02.2007, 13:23
von Andreabulli
Hej
Uschi og Danebod
Hört sich gut an ich habe Langenscheid als bester Freund, jetzt weiss
ich auch warum ich so ein mist schreibe,das war eine empfelung von unserem Lehrer.
@ Danebond
Meinte mein sohn hat sich das zum 12 Geburtstag gewünscht, einmal wieder mit Mama zu Fliegen,und da mein Mann angst vor dem Fliegen hat bleibt Er mit den beiden Hunden zuhause, und um so größer ist die freude wenn wir wieder heimkommen. Eine frage was hälts du von Pons als lern buch, ich habe das gefühl es wirs nicht besser. Aber allen dank der Welt für deine Hilfe, hier bekommt man mehr von der Gramatik mit als in der Schule Dank deiner tollen hilfe
Hilsen Andrea
Verfasst: 07.02.2007, 14:29
von Andreabulli
Hej Uschi
Hvorfra du det bog? Jeg har kigger i Internetten (Googel) jeg kan det bog ikke finde
Jeg har find Langenscheid, Pons; Anegret....,Asimli men ikke det
Vi køre også på Langeland, det men i efterårsferie
Hilsen Andrea