Verfasst: 18.06.2005, 16:49
Hej Michael.
Fint, at du har dukket op her igen og mange tak for din forklaring til "Takket være din rettelse". Men jeg er endnu ikke så rigtig klar med det. Kan du måske give mig en hel sætning med "Takket være din rettelse...."
På tysk siger vi jo for eksempel: "Dank deiner Korrektur habe ich das jetzt verstanden." På dansk bruger man der åbenbar en supplerende verbum, nemlig "være" (Ordret: Der Dank sei deiner Korrektur).
Siger man alligevel:" Takket være din rettelse har jeg nu forstået det." eller må man sige: "Takket være din rettelse, derfor har jeg nu forstået det."
Jeg håber, mit spørgsmål er ikke for dumt
, for at få et svar (fra dig eller også gerne fra en anden dansker, som kommer tilfældig her forbi og læser mit spørgsmål).
Tusind tak og en god weekend!
Hilsen - Gaby
Fint, at du har dukket op her igen og mange tak for din forklaring til "Takket være din rettelse". Men jeg er endnu ikke så rigtig klar med det. Kan du måske give mig en hel sætning med "Takket være din rettelse...."

På tysk siger vi jo for eksempel: "Dank deiner Korrektur habe ich das jetzt verstanden." På dansk bruger man der åbenbar en supplerende verbum, nemlig "være" (Ordret: Der Dank sei deiner Korrektur).
Siger man alligevel:" Takket være din rettelse har jeg nu forstået det." eller må man sige: "Takket være din rettelse, derfor har jeg nu forstået det."


Jeg håber, mit spørgsmål er ikke for dumt


Hilsen - Gaby