Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej Nullermand,
jeg kender blomsterkål, men troede det er "Zierkohl".
Se her:
[url][/url]

Tusind tak på forhånd. Jeg håber, vi ses i marts og så vil jeg henter dine (eller mine :wink: ) ugeblader.

Ikke mere for nu.
KH Heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Berndt:
tusindtak for rettelsen!! Der kan du se – jeg var ikke ret dygtig med at lære dansk for en lang tid. Håber jeg husker alle dine rettelser næste gang

Nullermand:
JKKKKKKKKKKKKKKDFLQÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖK,
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMFGH'ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ_VB G V

Jeg synes kattens sætning kan man læse meget godt! Se her (selvfølgelig lavede hun nogle små fejl!)

Jeg KKKKKKKKKKKKKKan Dog (godt lide – hun har bare glemt disse 2 ord)
FL(Q=slåfejl)ÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖ ÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖde (K= igen en slåfejl)
MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMMM MMMMMMMMMMMMMMMMMMMM (vil siges mmh)
FGH' = kat-slang? lÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄcker
_VB Venlig Bilsen (hun mener bestemt Hilsen!)
G V Gruss Von

Du har der en meget klog kat!!!!!

Ja, med min nye kollega....i torsdag og i fredag var hun syg. Da hun var tilbage idag var hun meget ”leiden” pga en forkølelse. Jeg kunne ikke næsten tro at man kan klage så meget! Jeg syntes bare at det var pinligt!
Jeg talte med hende om arbejdet men tror ikke at det faldt på ”fruchtbaren Boden”...
Så må jeg tale med gruppelederen.

Her er det ret koldt igen – brr! Vintergækker og erantis kigger op ad jorden men jeg har ikke nogen forårfølelser!!

Hilsen for i dag

Gabi
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ marsvin.

i torsdag og i fredag var hun syg –> i torsdags og i fredags var hun syg

… det faldt på ”fruchtbaren Boden”... → ... det faldt i god jord

… men jeg har ikke nogen forårfølelser → men jeg har ingen forårsfornemmelser.
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

Gabi – tak for ”oversættelsen”. Det var jo helt tydeligt, jeg forstår slet ikke hvordan jeg kunne være så dum. Jeg tænkte bare ikke på slåfejl, men det er jo klart: Hun er en stor kat med store poter, så det kan jo ske at hun taster forkert! (Da hun skriver næsten hver dag et eller andet på enten min eller min kollegas computer gik jeg bare ud fra, at hun ved hvad hun gør). :mrgreen:

Noget andet: jeg er ved at læse en roman af Håkan Nesser i øjeblikket og jeg synes ikke, at den er særlig spændende. Men nu skete det, at spændingen blev erstattet af noget andet. Lige fordi selve handling ikke kan fange mig begyndte jeg, måske fordi mit hjerne ikke ville kede sig, at kigge lidt mere på sproget end jeg ellers gør når jeg læser danske romaner. Og det giver, så håber jeg, en god sidegevinst jeg slet ikke havde regnet med. Jeg er pludseligt langt mere fokuseret på de der t-endelser (hvilket adverbium er graduerende og skrives derfor uden -t), på metaforer (kunne de på den måde bruges på tysk?) og på sætningsbygning. Hvad jeg ellers lægger mærke til er kommasætningen, men jeg finder nok aldrig ud af, hvordan man gør på dansk... :roll: Men, altså: i det hele taget er det mærkeligt, at jeg nu nyder at læse en bog, der keder mig! Forstår I, hvad jeg mener...? :D

Så meget for i aften
kh
Nullermand
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

I torsdags i torsdags i torsdags – aaaaaaaaaaarg!!!! Mange mange tak, Berndt!

Nullermand – jeg forstår retgodt hvad du vil sige og havde sådan ”oplevelse” selv en eller to gange.
Jeg må tilstå ...jeg ikke læste en eneste dansk bog siden ???? Puha...lang lang ist*s her.

Min kollega er nu gravid. Hun postede det hos Facebook. Jeg selv ved det officiel ikke....

Mere fra mig i morgen!
Vi skal spise aftensmad!
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

Hej,
jeg elsker at læse Håkon Nesser, og jeg ligeglad med handlingen. Jeg læser den udelukkende for sprogets skyld. Ikke ligefrem endelsernes grammatik, men jeg synes at han håndterer sproget smukt.

Ellers intet nyt herfra; hovedet er helt fyldt med musik; da jeg var på Strib Vinterfestival i uge 7.

Kh. vilmy
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

marsvin – det peger ikke på et godt forhold, at du skal læse om kollegaens graviditet på facebook. Mærkelige tider, vi lever i. Men på den anden side: så ved du ja nu, at hun får barselsorlov og derefter forældreorlov osv. og derfor bliver hun nok erstattet af en anden kollega om lidt. Måske er du heldig dengang og problemet løser sig på den måde. Det håber jeg i hvert fald og krydser fingrene for dig.

Ikke noget særligt her jeg kunne fortælle om. Faldt over nogle fejl i min roman (men vidste ikke sikkert, om det nu handlede om fejl og skulle derfor fordybe mig lidt i det. ( Fx ”en liste med 60 navn” - jeg mente dog, at det skulle hedde ”navne” - men man ved som udlænding jo aldrig, om der i det ”litterære sprog” ikke findes andre regler. Ikke så nemt at afgøre, hvad der er en fejl og hvad der er bare noget nyt man ikke havde læst indtil nu). Ikke nyt men alligevel tankevækkende var vendingen ”kært barn har mange navne”. Jeg kunne ud fra sammenhængen godt forstår, hvad det mente her, men som sagt tidligere overvejer jeg i sådan et tilfælde (når bogen ellers keder mig) også, hvordan man kunne sige det på tysk – altså hvis man nu skulle oversætte teksten. Der findes faktisk et tilsvarende udtryk på tysk, fandt jeg ud af: ”Liebe Kinder haben viele Namen”. Men dét har jeg aldrig læst eller hørt før. Har I? Og hvis ja – i hvilken sammenhæng?

Vilmy – om sproget er smukt i Håkan Nessers romaner kan jeg desværre ikke bedømme. Langtfra. Han bruger mange udsædvanlige billeder – så meget kan jeg fatte. Men længere rækker mine færdigheder desværre ikke. Og jeg har ikke lyst til at læse bøgerne på tysk: jeg tror nemlig, at de der billeder kunne godt lyde lidt ”flade” når de bliver oversat. Sådan er det jo med billeder og metaforer: de fungerer bedst i det originale sprog, men kan blive latterlige i et andet.

Så meget for i dag,
skal videre med at læse, så jeg snart kan begynde den næste – forhåbentligt bedre – bog.
Kh
Nullermand
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ Nullermand: "...derfor bliver hun nok erstattet af en anden kollega om lidt".

Et interessant udtryk, Nullermand. Jeg har indtil for ca. 1 år siden brugt udtrykket om lidt i forbindelse med en hændelse, som indtræffer inden for få minutter, i hvert fald inden for en periode, som kan udtrykkes i minutter, måske et kvarter. D.v.s.: når jeg læser din sætning forestiller jeg mig, at den nye kollega dukker op samme dag, lige efter frokostpausen :wink:

Men det er blevet så almindeligt at lade udtrykket om lidt omfatte dage, uger og måneder, at jeg må bøje mig for overmagten.
Han skal konfirmeres om lidt = han skal konfirmeres f.eks. søndag den 3. april 2011.
Jeg har svært ved at vænne mig til det :roll:
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej Berndt,

jeg vidste slet ikke at udtrykket ”om lidt” har ændret sit betydning, som du siger. Faktisk brugte jeg (efter min egen opfattelse) udtrykket forkert. Nu hvor jeg læser dit indlæg ser jeg, at det jeg mente var ”snart”, hvad jeg selv opfatter som mere ubestemt. ”Om lidt” forstår jeg også som noget der sker inden for de næste minutter, måske timer, men i hvert fald i løbet af dagen.

Men okay: vi ved jo ikke i hvilken måned af graviditeten Marsvins kollega er – måske i den niende, og så kan det jo ske hvornår som helst... :wink:

Men nu vil jeg i hvert fald tænke på dig og at du blev tvunget til at bøje dig overmagten, hver gang jeg læser ”om lidt” et sted. Det bliver spændende at se, hvilket tidsrum ”om lidt” så omfatter! :D

Har lige tænkt over om lidt/snart på tysk. Så ville det være gleich/bald. Og det minder mig om mit barndom, hvor min mor hver morgen prøvede at få mig ud af sengen. Mit standardsvar var ”jaaah – gleeeeich" – og min mor svarede også altid det samme:”DEIN ´gleich` kenne ich!” :mrgreen:

kh
Nullermand
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Nullermand.
Jeg ville have tilføjet, at om lidt på dansk snarere svarer til om et øjeblik (efter min opfattelse), og ikke: om kort tid, inden længe, som jeg opfatter som noget der sker inden for nogle dage eller uger/måneder.

Wenn mir mein Gedächtnis keinen Streich spielt, wurde das Thema vor kurzem im DR-Programm "Sproghjørnet" berührt - dachte ich.
Und ich habe es tatsächlich gefunden: Klick mal [url=http://www.dr.dk/Regioner/Aarhus/Sproghjoernet/2010/12/29145132.htm][HIER][/url]. Oben rechts, Die Zeile unter: "Hør forklaringerne" (det er spørgsmål nr. 2, ca. midt i det korte program (knapp 3 Minuten).
Slå højttalerne til.
Det drejer sig ganske vist om "lige om lidt", men kommentarerne er interessante.
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

@Berndt: tak for linken! Der findes jo rigtig mange af de der korte programmer, skal gå dem igennem om weekenden når jeg har mere tid. Det glæder jeg mig til! :D

Man kunne nok temmelig lange diskutere, hvordan de danske tidsangivelser passer bedst til de tyske, som: sofort, gleich, demnächst, bald, in absehbarer Zeit,... hvilken tidshorisont de betegner og om de også altid bliver brugt korrekt. For at begynde med ”sofort”, så mener ordet nok det samme som ”jetzt”, men man bruger det dog mest som ”gleich”, altså i betydningen af: om nogle sekunder eller minutter – helt efter situationen. Og et lidt enerveret udtalt ”Ja, sofort” betyder jo fx underforstået: ”Jeg ved at DU vil at jeg gør det NU, men jeg lader mig ikke presse, jeg skal nok gøre det om lidt!” Der findes nok et hav af eksempler – i begge sprog, går jeg ud fra. Men måske skulle vi starte en anden tråd for at drøfte disse ting. Jeg har nemlig sådan en mærkelig fornemmelse, at vi skræmmer de andre væk. :mrgreen:

Derfor noget, alle kan forholde sig til: det er ikke for at snakke politik her, gud bevare, men synes I også, som åbenbart flertallet af tyskerne gør, at det er bare en bagatel når man først snyder med en videnskabelig afhandling (ved ikke, hvordan Doktorarbeit skal oversættes), derefter i flere dage lyver i aviserne, på TV og foran Bundestag, og til sidst siger: jeg vil gerne forblive et forebillede? Jeg synes, det hele er utrolig pinligt – men måske er jeg bare lidt gammeldags?! Måske findes de værdier, der lige nu - efter min mening - bliver sat på spil, overhovedet ikke?! :oops:

Kh
Nullermand
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

vi havde op til 8 grader her i dag – kommer foråret? Det håber jeg men jeg vover ikke rigtig at tro på det. Jeg kan jo godt huske hvordan den sidste vinter trak ud...

Min søster og svoger er i Lohals og de ringede og fortalte, at Olivas telt gik i stykker igen, altså at den nye presenning (!) er revnet og hænger i laser. Det var ellers et temmelig dyrt stykke plastic, med armering og det hele. Jeg ved ikke rigtig hvad vi nu skal finde på, men i hvert fald skal vi til Langelang senest næste fredag. Måske var det en ide at pakke selve båden ind og glemme det med teltet, indtil vinterstormene har lagt sig. Men på den anden side skal vi nu også komme i gang med at slibe, tætte og lakere båden, og uden telt bliver vi så afhængige af vejret. Mhm – næste gang bliver vi nok nødt til at finde en plads i en hal eller en lade eller sådan noget. Det her går ikke. :?

Sjov oplevelse i dag: der åbnede en ny forretning med hunde- og kattefoder lige her om hjørnet. Vi var der i dag og var så heldige, at de også har kattens fortrukne mærke (den lille forkælede djævel spiser jo ikke alt der kommer i skålen). Det er to fyre der driver forretningen og manden bemærkede straks at en af dem talte tysk med, som han mente, dansk accent. Så talte han bare dansk med ham og det viste sig at det var rigtigt - en af dem er dansker, den anden er tysk. Nu har jeg et sted i nærheden hvor jeg skal handle på dansk mindst en gang om måneden. :D

Så meget for i aften
kh
Nullermand
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej venner,

Og Yippieh – [img]http://www.cosgan.de/images/midi/froehlich/b020.gif[/img] problemet med kollegaen er løset!!!! Jeg skifter tilbage i min gammel afdeling og kollegaen Kalle. Han er jo heller ikke nemt at ”handle” men i hvert fald er han et guldstykke mod ”Face-book-damen”. Det kunne jeg allerede se i det kort tid! Det bedst er – han glæder sig også jeg kommer tilbage; han er heller ikke tilfreds med hans ny kollega.
Så ville vi være sammen igen. Hans kollega skifter til min kollega og så skal begge to gøre hvad som helst! Et del arbejdet skal jeg tage med meg pga ”Arbeitsanteilberechnung”.

Jo, det er mærkeligt tiderne; der har du ret i, Nullermand. Folken skriver (ich hasse das Wort ”posten”) over hele livet på Facebook eller Twitter osv. Kan ikke nogen af dem tale mere med een, som sidder imod? [img]http://www.cosgan.de/images/midi/konfus/a020.gif[/img]

Nu skal jeg bare vente 1 eller 2 dage og flytter igen fra et kontor til et andet.

Berndt og Nullermand – tak for udtrykket ”om lidt” – Nej, en ny kollega ville være opdukket ”om lidt” [img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/k030.gif[/img]...først i august-måned....
En tydelig NEJ at I skræmme andre væk med diskussionerne om ”om lidt” eller andre ord og udtryk!!!. Det er helt i orden og selv om jeg ville ikke lytte til alle disse korte programmer er Jeres forklaringer meget spænnende!!!!

Nullermand – jeg kendte udtrykket ”Liebe Kinder haben viele Namen” heller ikke.Jeg overvejer om jeg kender noget som betyder det samme men kan ikke komme til et resultat... [img]http://www.cosgan.de/images/midi/konfus/c045.gif[/img]

Jeg er helt enig med dig at det er utroligt at een der snyder – og det er snyderi!!!!! – kan beholde hans embede (siger man det?). Han står der og smiler og griner! Selv om døde soldaterne kom hjem står han og smilede! [img]http://www.cosgan.de/images/midi/ekelig/a015.gif[/img]

Fint oplevelse i ny forretningen! Måske kan du jo går der en gang mere end bare en gang om måneden for at snakke lidt dansk, ikke bare med manden. [img]http://www.cosgan.de/images/midi/tiere/g075.gif[/img]

Har nogen af Jer set traner? Jeg bare hørte dem. Der siges man traner flyver varer det ca. 2 uger og foråret er der!!!!

Hilsen for i dag!

Gabi [img]http://www.cosgan.de/images/smilie/tiere/r025.gif[/img]
sækkepiber
Mitglied
Beiträge: 228
Registriert: 12.11.2006, 10:33
Wohnort: Castrop-Rauxel, Deutschland

Beitrag von sækkepiber »

Ja, Gabi, de var over Castrop omkring en uge siden. Så foråret skulle være her i Ruhrdistriktet snart.

Hej hej,

Ralf
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej I 2 - og andre.

@ Nullermand: jeg tror, man kan sige det sådan: om lidt = inden for få minutter.
Inden længe = inden for få timer, dage, måneder.

Du skrev: ”når man først snyder med en videnskabelig afhandling (ved ikke, hvordan Doktorarbeit skal oversættes)...” → = doktorafhandling.

@ marsvin: jo, det er mærkeligt tiderne; der har du ret i .. → jo, det er mærkelige tider; det har du ret i...
….kan beholde hans embede → ...kan beholde sit embede

Liebe Kinder haben viele Namen :arrow:
Jeg kender 2 andre udtryk: Geliebtes Kind trägt viele Namen – og ( sprogligt interessant): lieb Kind hat viele Namen.
Jeg kan huske, at jeg undrede mig over, at der ikke stod liebes Kind hat....
Men så stødte jeg på TV-serien: ”Kein schöner Land” med Günter Wewel (ikke ”kein schöneres Land”..) Da fandt jeg ud af, at der i begge tilfælde må være tale om en kunstnerisk frihed.
Antworten