Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

det med gafler og knive: først tænkte jeg, at det måske er noget det gælder kun i min familie. Min mormor var ualmindeligt overtroisk, så det kunne godt komme fra dén side. Men så kom jeg i tanke om den tradition der, dengang jeg var ung, herskede for unge kvinder: i konfirmationsalderen begyndte de at samle på ”udstyr”, de skulle udse sig et bestemt stel og bestik og så fik de i de følgende år dele af dem foræret til julen og fødselsdagene. Min søster var – lidt modstræbende – med i den skik. Men knive fik hun aldrig. For ikke at ende med en stor bunke skeer fik hun dog engang imellem kontanter med henvisning til, at købe bestik efter egen valg for beløbet. Og det var ikke kun min mors familie, der forholdt sig sådan. Hele familien og også venner holdt sig til reglen. Men nu igen: vi boede langt ude på landet i det nordtyske dengang – hvis ikke det var en familiær regel, så kan det dog være noget regionalt. Men i ”Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens” (online) fandt jeg så denne sætning: ”Man soll auch nie ein Messer verschenken, sondern verkaufen, sonst zerschneidet man die Freundschaft”.

Derfor kommer jeg nu til følgende konklusioner:

1. Det med knivene er nok almen kendt overtro. :roll:
2. Det med gaflerne stammer fra min mormor, der ville være på den helt sikre side. :D
3. Det hele er noget pjat! :wink:

For at blive ved med emnet kunne vi nu drøfte min mormors påstand om dagpåfugleøjerne. Hun kaldte dem for ”bryllupssværmere” (Hochzeitsfalter) og mente at kunne spå ud fra deres opførelse, hvem i familien mon den næste var, der skulle giftes. Det har I ingen lyst til? Jeg heller ikke... :mrgreen:

Så glemmer vi det, jeg skal alligevel i seng med min bog (og, efter en hel dag ved skrivebordet, nok også med en fornærmet kat).

God nat, I kære
Nullermand
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ heide:

Man siger i fødselsdagsgave – i dåbsgave – i bryllupsgave.
Endvidere kan man sige: man får noget som foræring – som gave (= gratis).
heide:
Hedder det i bryllupsgave ? Indtil nu havde jeg sagt til bryllupsgave.
Til bryllupsgave → kan man ikke sige.
Tænker du mon på: få en gave til sin fødselsdag – til sit bryllup – til jul :?:
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Tak Berndt,
selfølgelig, jeg tænkte på
"få en gave til sin fødselsdag – til sit bryllup – til jul"
derfor var det forkert :oops:

Jeg ønsker dig en afslappende fredagaften
kh Heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
sækkepiber
Mitglied
Beiträge: 228
Registriert: 12.11.2006, 10:33
Wohnort: Castrop-Rauxel, Deutschland

Beitrag von sækkepiber »

Hej sproghjørnet!

En lile nathils fra Ruhrdistrictet sender jeg til jer. Jeg håber i alle har det godt.

Om kniver-overtroen: Det ser ud som det er ikke kun kendt i Tyskland. Det findes også i George McDonlald Fraser's "The Sheik and the Dustbin". Denne historie spiller i en skotisk Highland Regiment omkring 1947. Regimentet er stationeret i Nordafrica. I den situation her har den gammel arabisk rebel Suleiman ibn Aziz foræret sin dolk til regimentet's kommandør. Colonel og Adjutant drøfter denne gave efter Suleiman er af sted. Adjutanten sigger: "I say, though- we should have given old Suleiman some cash for it - you know, bad luck not to pay for a knife. Cuts friendship, my aunt used to say."

Så det ser ud som denne overtro var kendt i flere regioner rundt om Vesterhavet.

I gar kom vores havepindsvin Karlchen ud af hi, og vi glædede os meget at se dyret igen.

Sov godt og drøm sødt!

Kærlige hilsener,

Ralf
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

@Ralf: dejligt at læse noget fra din side igen, det er længe siden efterhånden. Og sjovt at læse, at ”sækkepiberen” beskæftiger sig med skottisk litteratur – hvem havde mon forventet lige dét??? 8)

Men det er da interessant, at overtroen om knive findes også i GB. Jeg ville jo påstå at det skyldes min tante Trudi – hun er min mormors kusine, bor i Nordengland og er mindst lige så overtroisk som min mormor var – men det passer nok ikke med datoen. Fordi i 1947 var ”Aunt Trudi” jo bare en dristig ung pige, der arbejdede på en britisk militærbase i Tyskland og gjorde alt for, at en vis engelsk soldat blev forelsket i hende. Det lykkedes – men overtroen om knive og deres fare for venskaber må har været kendt på øen, før han tog hende med derhen. Nu skal vi altså forske lidt videre i den danske overtro. Det er jo næsten umuligt, at der findes en forbindelsen hér mellem Tyskland og GB, mens Danmark bliver udeladt. Der er så tydeligt en sammenhæng i de tre sprog, det skulle dog være muligt at finde den samme sammenhæng i skikkene og overtro. :shock:

Jeg havde ellers en rigtig fin dag! Manden kom hjem allerede i går aftes (surprise, surprise) og i anledning af min fødselsdag for nogle dage siden var vi ude at spise i dag. Jeg måtte vælge og selvfølgelig valgte jeg....SUSHI!!! Jeg elsker Sushi, kunne spise det hver dag (og ville være en hel del slankere hvis jeg gjorde :oops: ). Katten er nu endeligt også faldet til ro – hun er ikke tilfreds når jeg er ene om at servicere hende. Vores bofælle, tredje mand i kattens personale, holder desværre ferie, så vi to var alene her i lejligheden og jeg fik – miav, miav – at vide, at DET GÅR IKKE! :?

Nu ligger mine to skatte sammen på sofaen og jeg har lov til at skrive til jer uden at der kommer klager. Fint! Mon ikke jeg kan nå at komme lidt videre med min roman, inden katten prøver at skubbe bogen fra mit skød for selv at sætte sig i scene....to eller tre kapitler kunne jeg nok nå. Så jeg skal komme i gang – og det skal være NU! :D

Sov godt, I kære!
Nullermand
Zuletzt geändert von Nullermand am 19.03.2011, 23:42, insgesamt 1-mal geändert.
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ sækkepiber:

En lile nathils fra Ruhrdistrictet sender jeg til jer.--> En lille nathilsen....
...kniver-overtroen: → kniv-overtroen
Denne historie spiller i en skotisk → Denne historie foregår i en skotsk …...

Hier eine englische Beschreibung, die den Aberglauben bestätigt: : ”Apparently if you give someone a knife or knives
(same goes with scissors) it is bad luck. But if you bought them from them (a penny or a nickel) then it is OK.
Overtroen kendes altså også i England, som Nullermand anfører, og gælder både knive og sakse :roll:
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

Tillykke, Nullermand. Jeg nåede det ikke på dagen, men det er ikke mindre ærligt ment i dag, næsten en uge forsinket.

Jeg er ikke så meget herinde, da jeg ikke arbejder så meget med pc mere end jeg har gjort. Det er faktisk helt forfriskende at holde skærmfri engang imellem.

Sushi, det lyder da lækker. Jeg elsker fisk, i alle mulige afskygninger, men her i provinsen er friske sushi næsten umulige at opdrive, medmindre man tyr til Føtex' dårlige efterligninger.

Forsat god søndag.
vilmy
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej!!!

Først og fremmest: Til lykke, Nullermand!! Lidt for sent...desværre.

Ja, heide...hvis vi kigger henover til Japan eller Libyen...der er vores problemer virkelig bare peanuts. Helst ville jeg høre slet ikke noget om det, men man kan ikke undgå at høre og se nyhederne.


Jeg selv havde en travl uge meg læge- og tandlægetermin og en fødselsdagfest. Min mor blev 73. Jeg havde fri den dag og vi kunne opleve en hyggelig og sjov dag.

Ellers er vejret så dejligt og vi arbejdede lidt i haven. Fortalte jeg om vores lille altan? Vi vil ikke sidde mere i haven siden vores nabo har ødelagt hans del af haven. Det ser meget trist og uplejet – kort sagd uelsked – ud.
Vi har nu stedmoderblomster på altanen og købte et stykke tæppe.

Mine forældre har taget til Neuharlinger Siel i dag med campingvognen. 14 dage ved Vesterhavet – er det ikke vidunderligt?
Men jeg har også fri 2 dage – på tirsdag og onsdag. Vi tge til James-Last-koncert i Hannover og det bliver meget sent.

Hilsen for i dag!

Gabi
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ marsvin:

Det ser meget trist og uplejet – kort sagd uelsked – ud. → kort sagt forsømt – ud.
Mine forældre har taget til Neuharlinger Siel – Er taget til ….
Har taget (mit Objekt) – Er taget (gereist – gegangen).
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

tusind tak for jeres lykønskninger! Det var lidt mærkeligt at være i Hamborg på min fødselsdag – jeg tror det er den første gang siden vi har købt huset i Lohals. Men det kunne ikke lade gøre sig anderledes denne gang, og så har jeg nu det årlige ritual (at køre til planteskolen og finde mig en fødselsdagsgave) tilgode! :D

@vilmy: alt du skriver om dit nye job lyder rigtig godt, det glæder mig! Om sushi fra Føtex: hvis den er lige så ulækker som den vi købte til nytårsaften hos Bilka i Kolding storecenter, så vil jeg ikke engang prøve den. Bæh... :| Den vi havde i går aftes blev lavet frisk efter vi havde bestilt den, det kan man se med sine egne øjne i den lille restaurant – og sådan skal det være! (Sprog: kan ikke finde betydningen af ”tyre til noget”. Er det måske dialekt?)

@marsvin: det er da en skam! I havde jo ellers så meget glade af jeres have – kan I ikke plante en hæk eller opstille et hegn? En fin altan har også noget...men at gå rundt i haven og kigge efter, hvad der nu er sprunget ud osv., det kommer du dog helt sikkert til at mangle?! :shock:

@alle: en sidste gang om knive...Har spurgt manden om det og svaret var tydeligt: hans farfar (fra Fyn) var også meget overtroisk og at man ikke må forære knive væk synes manden er da helt klart!!! Og det samme gælder for sakse! (Dét var noget nyt for mig :shock: ). Og overhovedet er det jo det samme som med pengepungene: dem må man heller ikke forære væk medmindre man har lagt penge i dem – ellers styrter den anden jo helt sikkert i en finansiel katastrofe....jaså... :roll: Nu skal jeg spørge min mor om såvel sakse som pengepungene – er spændt på om hun siger det samme... :D

Nok for i dag. Sov godt, I kære!
Nullermand
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

ups--det var en slåfejl...tyer til fra at tye til....


Godnat...og godt nytår.
Barbara
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Vilmy.

Du kom mig i forkøbet: at ty til, jeg tyer til (osv.).
Men en anden bemærkning:
Du skrev: da jeg ikke arbejder så meget med pc mere end jeg har gjort..
-> Da jeg ikke arbejder så meget mere med pc som jeg har gjort..
Derimod:
Jeg arbejder mere med pc end jeg har gjort...
Altså: positivt: (uden ikke) end. - Negativ (ikke): som.
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

@vilmy og Berndt: tak for oplysningen – ty til noget fandt jeg i ordbogen (opsøge eller udnytte som middel til at løse et problem – stod der). Tja, hvis jeg nu med det samme havde tyet til en ordentlig ordbog havde jeg nok set det - ”ty” og ”tyre” ligger jo ikke langt fra hinanden. Men jeg prøvede bare på ordnet.dk, indtastede ”tyre”, men verbets mulige betydninger passede slet ikke. Mærkeligt at jeg aldrig før faldt over ordet, jeg læser jo virkelig mange danske romaner, aviser osv. :roll:

Berndt, det med end/som - afhængig af positiv/negativ var en stor overraskelse for mig. Indtil nu havde jeg antaget at forskellen er den samme som på tysk als/wie. Jeg er ældre end du – ich bin älter als du. Jeg er lige så gammel som du – ich bin genauso alt wie du. Og nu tænkte jeg over det med positiv og negativ og hvordan det mon forholder sig på tysk – og det er jo det samme :!: Ich arbeite nicht mehr soviel am PC wie früher. Ich arbeite mehr am PC als früher. Helt indlysende :!: Men alligevel tusind tak for det – det var noget jeg aldrig, hverken mht. det tyske eller danske sprog har tænkt over! :roll:

@alle: ellers ikke meget nyt herfra. Foråret er så småt på vej, men mere end 10 graders varme får vi ikke endnu. Til gengæld havde jeg en dejlig aften med Heide, hendes charmerende datter, en god pizza og verdens dårligste hvidvin! :mrgreen:

Så meget for i aften
kh
Nullermand
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

Beitrag von Vilmy »

Verdens dårligste hvidvin...I skal altså ikke handle i grænsebutikkerne, Heide & Nullermand.

Et spørgsmål: er der nogen, der vil overtage en paperback: skyggerne og regne, af Håkan Nesser, i dansk oversættelse? Oversætteren skriver et flot sprog.

Her står det på familiesøndag. To tøser i huset, kagen i ovnen, hunden på gulvet....

vilmy
Hvor du sætter din fod,
bli'r der spor af de drømme, du driver imod.
Ved de veje du finder,
vil man snart plukke minder.
Om du driver omkring eller står og slår rod,
bli'r der spor af din fod.
Sigurd Barrett
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Beitrag von heide »

Hej Vilmy,
det lyder, som om det bliver en hyggelig dag os dig.
”Verdens dårligste hvidvin” - ja, den var virkelig en af de dårligste jeg har drukket i hele mit liv :(
Jeg selv handler jo ikke i grænsebutikkerne, jeg plejer at købe vin direkte hos vinavleren (Winzer, Weingut... ??). Derfor var det dobbelt kedelig!

Når der var ingen, den vil have Håkan Nessers ”skyggerne og regne” indtil nu, så tilmelder jeg min interesse hermed.

Nullermand,
tak for den dejlig aften, det var meget hyggelig. Og tak for så mange ugebladene. Så har du en vin tilgode :wink: . Nej, ingen grund til frygt! Næste gang får du en rigtig god flaske ”badischen”. Min ”charmerende datter” har også haft meget sjovt. Jeg skal hilse fra hende.

Jeg ønsker jer alle en meget dejlig søndagaften
kh, Heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
Antworten