Sprachübung - sprogtræning II
Hej alle,
håber I har haft en dejlig weekend.
Hos mig var det meget anstrengende, men rigtig godt. Vi var i Köln til Bon Jovi, koncerten var udmærket god. Mange fans var i det samme alder som vi er, med nogle rynker og grå hår
, der kom hele familier, forældre med børn og børnebørn, tre generationer. Han selv, JBJ, blev ikke ramt af årene.
@ Nullermand,
intet problem. Jeg har skrevet SMSen, fordi det var meget kedelig og varmt i toget; det lugte efter sved, kaffe og parfume, brrrr..... Luftkonditioneringen var ikke helt i stykke, men tog-personalet skulle beslutte sig, om bistroen fik hele energien eller vogne. Alt i alt var det en dårlig hjemrejse med næsten to timer forsinkelse.
31 eller 39 km, det lytter godt. Tillykke til drengene. Det var jo den første gang! Jeg er sikker på, at det ville være bedre med mere træning. Men dagen har kun 24 timer, der er ikke mange timer tilbage, når man arbejder næste hele døgnet.
Håber at du har ikke så mange smerter og tandlægen kan hjælpe dig snarest muligt.
Sov god, I kære, og kh herfra
Heide
håber I har haft en dejlig weekend.
Hos mig var det meget anstrengende, men rigtig godt. Vi var i Köln til Bon Jovi, koncerten var udmærket god. Mange fans var i det samme alder som vi er, med nogle rynker og grå hår

@ Nullermand,
intet problem. Jeg har skrevet SMSen, fordi det var meget kedelig og varmt i toget; det lugte efter sved, kaffe og parfume, brrrr..... Luftkonditioneringen var ikke helt i stykke, men tog-personalet skulle beslutte sig, om bistroen fik hele energien eller vogne. Alt i alt var det en dårlig hjemrejse med næsten to timer forsinkelse.
31 eller 39 km, det lytter godt. Tillykke til drengene. Det var jo den første gang! Jeg er sikker på, at det ville være bedre med mere træning. Men dagen har kun 24 timer, der er ikke mange timer tilbage, når man arbejder næste hele døgnet.

Håber at du har ikke så mange smerter og tandlægen kan hjælpe dig snarest muligt.
Sov god, I kære, og kh herfra
Heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
@ Heide.
"Mange fans var i det samme alder som vi er" ->..var i samme alder som vi er. - Oder: var i vores alder.
"Han selv, JBJ, blev ikke ramt af årene". -> ...var ikke mærket af årene.
"..det lugte efter sved" -> Der lugtede af sved....
"... var ikke helt i stykke.." -> ...var ikke helt i stykker....
"...31 eller 39 km, det lytter godt". -> ...det lyder godt...
"Mange fans var i det samme alder som vi er" ->..var i samme alder som vi er. - Oder: var i vores alder.
"Han selv, JBJ, blev ikke ramt af årene". -> ...var ikke mærket af årene.
"..det lugte efter sved" -> Der lugtede af sved....
"... var ikke helt i stykke.." -> ...var ikke helt i stykker....
"...31 eller 39 km, det lytter godt". -> ...det lyder godt...
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej alle,
sådan: begge to tænder er trukket nu og jeg har det så godt! Den sidste gav sig så let som den første, de gjorde begge to ingen modstand. Og skønt knoglevævet i min overkæbe åbenbart er på flugt, så heler mit tandkød til gengæld overraskende hurtigt. Tandlægen var helt forbavset over, at der næsten ikke var noget at se efter sidste uges indgreb, og såret fra i går har også allerede lukket sig. Endelig kan jeg spise igen og – hvad næsten er lige så vigtigt: jeg kan lukke munden helt og uden smerter. Kæbeleddet var allerede ved at blive stift efter de få uger, hvor jeg hele tiden skulle passe på ikke at bide tænderne sammen. Jeg gjorde det jo alligevel nogle gange i søvn eller halvsøvn – og lå vågen derefter med tandpine hver gang.
@Heide: jeg synes det er utroligt at du skriver så godt efter de to år, du slet ikke har beskæftiget dig med sproget. Jeg kan jo ikke engang drille dig med „pas på dine r´er“
Da vi mødtes i sidste uge sagde du, at du nok blev nødt til at begynde helt fra bunden. Det behøver du altså ikke. Flot!
@lyset: jeg håber det du skriver om er et arbejde du kan lide. Jeg skulle selv oversætte et lidt vanskeligt brev fra dansk til tysk i dag. „Vanskeligt“ ikke pga ukendte gloser, men mht til formuleringerne, der skulle være tydelige men uden at træde nogen over tæerne. Den danske tekst var i denne henseende ikke meget vellykket – for ikke at sige: katastrofalt udiplomatisk. Eller også hersker der bare en anden tone blandt danske forretningsfolk, en tone der i hvert ikke kan anfvendes i Tyskland. Så det tog sin tid, men det var også udfordrende og spændende og resultatet var jeg til sidst ganske tilfreds med.
@Pippi: har du stadigvæk så travlt? Eller tog du måske på ferie uden at fortælle om det?
Nok for i aften,
vi snakkes ved
Nullermand
sådan: begge to tænder er trukket nu og jeg har det så godt! Den sidste gav sig så let som den første, de gjorde begge to ingen modstand. Og skønt knoglevævet i min overkæbe åbenbart er på flugt, så heler mit tandkød til gengæld overraskende hurtigt. Tandlægen var helt forbavset over, at der næsten ikke var noget at se efter sidste uges indgreb, og såret fra i går har også allerede lukket sig. Endelig kan jeg spise igen og – hvad næsten er lige så vigtigt: jeg kan lukke munden helt og uden smerter. Kæbeleddet var allerede ved at blive stift efter de få uger, hvor jeg hele tiden skulle passe på ikke at bide tænderne sammen. Jeg gjorde det jo alligevel nogle gange i søvn eller halvsøvn – og lå vågen derefter med tandpine hver gang.
@Heide: jeg synes det er utroligt at du skriver så godt efter de to år, du slet ikke har beskæftiget dig med sproget. Jeg kan jo ikke engang drille dig med „pas på dine r´er“

@lyset: jeg håber det du skriver om er et arbejde du kan lide. Jeg skulle selv oversætte et lidt vanskeligt brev fra dansk til tysk i dag. „Vanskeligt“ ikke pga ukendte gloser, men mht til formuleringerne, der skulle være tydelige men uden at træde nogen over tæerne. Den danske tekst var i denne henseende ikke meget vellykket – for ikke at sige: katastrofalt udiplomatisk. Eller også hersker der bare en anden tone blandt danske forretningsfolk, en tone der i hvert ikke kan anfvendes i Tyskland. Så det tog sin tid, men det var også udfordrende og spændende og resultatet var jeg til sidst ganske tilfreds med.
@Pippi: har du stadigvæk så travlt? Eller tog du måske på ferie uden at fortælle om det?

Nok for i aften,
vi snakkes ved
Nullermand
Kære alle
Selv om sommeren ikke viser sig fra den pæneste side, må jeg sige, at jeg er glad for vejret. Alt er så smukt og grønt, duftende og frisk. Min lille by dufter af hyld og roser og ganske snart vil de mange lindetræer blomstre og sprede deres honningduft.
Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske foran husene, nynner jeg ”Du danske sommer jeg elsker dig” og en af mine yndlingssange ”Danmark, nu blunder den lyse nat bag ved din seng, når du sover”. Synes I også, at danske sange og salmer er særdeles smuk, nar de handler om naturen?
Men når vi så nå ind I den vidunderlige bøgeskov med sine kilder, små damme og vandløb, fuglesang og stille, så skifter jeg til Eichendorff: ”O Täler weit, o Höhen, o schöner grüner Wald … schlag noch einmal die Bogen um mich, du grünes Zelt”.
Min lille by er hyggelig, med masser kultur i museer, domkirken og slottet. Mennesker hilser hinanden, mine naboer er venlig både mod mig og mod Terry. De siger hurtig du til en, det må være den danske fortid. Vi besøger koncerter og udstillinger, gå tur med hundene sammen – jeg havde ikke håbet på, at komme så hurtig i kontakt med nordtyskerne.
Pippi, tak for dine ord. Det hjælper altid, når man på den måde fået tingene på den rette plads. Jeg har lagt sygdommen i den bageste skuffe nu. Jeg har jo for længst vænnet mig til den.
Heike, var det dig, der har givet mig for mange år siden en vidunderlig julepynt i form af porcellansstjerne med noder på? Eller var det Heide. Jeg ved nu ikke, om jeg forveksler jer, undskyld.
Mange lyse nat hilsner
Lyset
Selv om sommeren ikke viser sig fra den pæneste side, må jeg sige, at jeg er glad for vejret. Alt er så smukt og grønt, duftende og frisk. Min lille by dufter af hyld og roser og ganske snart vil de mange lindetræer blomstre og sprede deres honningduft.
Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske foran husene, nynner jeg ”Du danske sommer jeg elsker dig” og en af mine yndlingssange ”Danmark, nu blunder den lyse nat bag ved din seng, når du sover”. Synes I også, at danske sange og salmer er særdeles smuk, nar de handler om naturen?
Men når vi så nå ind I den vidunderlige bøgeskov med sine kilder, små damme og vandløb, fuglesang og stille, så skifter jeg til Eichendorff: ”O Täler weit, o Höhen, o schöner grüner Wald … schlag noch einmal die Bogen um mich, du grünes Zelt”.
Min lille by er hyggelig, med masser kultur i museer, domkirken og slottet. Mennesker hilser hinanden, mine naboer er venlig både mod mig og mod Terry. De siger hurtig du til en, det må være den danske fortid. Vi besøger koncerter og udstillinger, gå tur med hundene sammen – jeg havde ikke håbet på, at komme så hurtig i kontakt med nordtyskerne.
Pippi, tak for dine ord. Det hjælper altid, når man på den måde fået tingene på den rette plads. Jeg har lagt sygdommen i den bageste skuffe nu. Jeg har jo for længst vænnet mig til den.
Heike, var det dig, der har givet mig for mange år siden en vidunderlig julepynt i form af porcellansstjerne med noder på? Eller var det Heide. Jeg ved nu ikke, om jeg forveksler jer, undskyld.
Mange lyse nat hilsner
Lyset
@ Lyset.
Synes I også, at danske sange og salmer er særdeles smuk,... → ...er særdeles smukke....
… vandløb, fuglesang og stille, → ..og stilhed....
Mennesker hilser hinanden... -> hilser på hinanden...
Heike, var det dig, der har givet mig for mange år siden... → ..der for mange år siden gav mig.....
Synes I også, at danske sange og salmer er særdeles smuk,... → ...er særdeles smukke....
… vandløb, fuglesang og stille, → ..og stilhed....
Mennesker hilser hinanden... -> hilser på hinanden...
Heike, var det dig, der har givet mig for mange år siden... → ..der for mange år siden gav mig.....
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej lyset –
nu kender jeg ikke så mange danske salmer og sange, men jeg syntes dog, at de efterhånden mange danske begravelser jeg desværre var med til, bød på de smukkeste salmer jeg nogenlunde havde hørt. Det var gennemgående salmer om naturens skønhed, og det forkom mig helt anderledes end i Tyskland, hvor der efter min erfaring mest bliver sunget tunge og sørgelige sange til begravelsen. På den måde fik jeg indtryk af, at kristendommen i Danmark er mere relateret til naturen, at der findes en hedensk komponent der i Tyskland og længere mod syd desværre blev udryddet. Men måske er det også en overfortolkning. I sidste ende skulle det også være éns, om man nu synger om naturen eller om Gud – for i sidste ende er det jo det samme, synes jeg.
Godt at du fald så godt til i din nye by. Det hjælper sikkert at have hund. Mennesker med hund har det jo normalt lettere med at komme på talefoden. De har bare noget at snakke om fra begyndelsen og så kan man derfra finde ud af, om der findes andre emner. Hvis ikke har man i hvert fald haft en uforpligtende men rar samtale. Og ellers har man noget, man måske kan bygge videre på.
Lidt grammatik? Jeg prøver bare – og ser lige nu, at Berndt er kommet mig i forkøbet. Men jeg prøver alligevel, fordi nu bliver det spændende, synes jeg. Der er nogle ting, Berndt ikke har rettet, så måske er det mig der tænker forkert. Det vil jeg gerne finde ud af.
„Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske“ – „Roserne“ i bestemt form, „hyldebuske“ i ubestemt form. Jeg ved ikke hvad der er rigtigt, men efter min fornemmelse skal det enten være „roser og hyldebuske“ eller „roserne og hyldebuskene“. Jeg ville rent grammatikalsk tendere til det sidste, mens jeg synes at det første lyder bedre. Berndt???
„at danske sange og salmer er særdeles smuk“ – er særdeles smukke (plural) –> er rettet af Berndt.
„med masser kultur“ – jeg ville sige: med masser af kultur.
„Mennesker hilser hinanden“ – jeg ville sige: hilser på hinanden. -> er rettet af Berndt.
„mine naboer er venlig“ – mine naboer er venlige (plural)
„Vi besøger koncerter og udstillinger, gå tur med hundene“ – (vi -> )går tur med...
„at komme så hurtig i kontakt“ – at komme så hurtigt i kontakt (hurtig er adverb her, men ikke graduerende i dette tilfælde, derfor med t-endelse – tror jeg, øh...Berndt igen??)
„når man på den måde fået tingene på den rette plads“ – når man på den måde får tingene på den rette plads.
Men nu skal jeg virkelig smutte. Vækkeuret ringer om lidt!
Kh
Nullermand
nu kender jeg ikke så mange danske salmer og sange, men jeg syntes dog, at de efterhånden mange danske begravelser jeg desværre var med til, bød på de smukkeste salmer jeg nogenlunde havde hørt. Det var gennemgående salmer om naturens skønhed, og det forkom mig helt anderledes end i Tyskland, hvor der efter min erfaring mest bliver sunget tunge og sørgelige sange til begravelsen. På den måde fik jeg indtryk af, at kristendommen i Danmark er mere relateret til naturen, at der findes en hedensk komponent der i Tyskland og længere mod syd desværre blev udryddet. Men måske er det også en overfortolkning. I sidste ende skulle det også være éns, om man nu synger om naturen eller om Gud – for i sidste ende er det jo det samme, synes jeg.
Godt at du fald så godt til i din nye by. Det hjælper sikkert at have hund. Mennesker med hund har det jo normalt lettere med at komme på talefoden. De har bare noget at snakke om fra begyndelsen og så kan man derfra finde ud af, om der findes andre emner. Hvis ikke har man i hvert fald haft en uforpligtende men rar samtale. Og ellers har man noget, man måske kan bygge videre på.
Lidt grammatik? Jeg prøver bare – og ser lige nu, at Berndt er kommet mig i forkøbet. Men jeg prøver alligevel, fordi nu bliver det spændende, synes jeg. Der er nogle ting, Berndt ikke har rettet, så måske er det mig der tænker forkert. Det vil jeg gerne finde ud af.
„Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske“ – „Roserne“ i bestemt form, „hyldebuske“ i ubestemt form. Jeg ved ikke hvad der er rigtigt, men efter min fornemmelse skal det enten være „roser og hyldebuske“ eller „roserne og hyldebuskene“. Jeg ville rent grammatikalsk tendere til det sidste, mens jeg synes at det første lyder bedre. Berndt???
„at danske sange og salmer er særdeles smuk“ – er særdeles smukke (plural) –> er rettet af Berndt.
„med masser kultur“ – jeg ville sige: med masser af kultur.
„Mennesker hilser hinanden“ – jeg ville sige: hilser på hinanden. -> er rettet af Berndt.
„mine naboer er venlig“ – mine naboer er venlige (plural)
„Vi besøger koncerter og udstillinger, gå tur med hundene“ – (vi -> )går tur med...
„at komme så hurtig i kontakt“ – at komme så hurtigt i kontakt (hurtig er adverb her, men ikke graduerende i dette tilfælde, derfor med t-endelse – tror jeg, øh...Berndt igen??)
„når man på den måde fået tingene på den rette plads“ – når man på den måde får tingene på den rette plads.
Men nu skal jeg virkelig smutte. Vækkeuret ringer om lidt!
Kh
Nullermand
Hej allesammen.
"Jeg skrev for snart 2 år siden, den 09.09.11 bl.a.: "Jeg vil nøjes med at rette særligt graverende fejl, ....."
(Efter mit indlæg dengang blev der jo lidt stille her - "tråden knækkede" - - Jeg fik det indtryk, at mine bemærkninger virkede forstyrrende). Derfor har jeg ikke medtaget småfejl.
@ Lyset-> Nullermand har ret: „mine naboer er venlig“ –> mine naboer er venlige (plural)
og: „at komme så hurtig i kontakt“ – at komme så hurtigt i kontakt...
Endvidere undlod jeg at forklare forskellen på "masser af [/b](kultur) og: en masse (kultur). Man skal tilføje "af" foran masser (= i pluralis).
-> Mange petitesser er et fortolkningsspørgsmål, eller en mavefornemmelse, og det betyder, at forklaringerne let bliver alt for filosofiske.
@ Nullermand: „Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske“ - Her ville jeg også vælge "...roser og hyldebuske.."
Men hvis roserne allerede er omtalt tidligere, kan man egentlig godt skrive: ..roserne og hyldebuske..." -> for at markere, at der er noget "planlagt" ved rosernes tilstedeværelse, hvorimod hyldebuske (som regel) er selvsåede vækster, som bare "står der tilfældigt". Men begge slags vækster bidrager jo til hyggen (Min filosofi).
"Jeg skrev for snart 2 år siden, den 09.09.11 bl.a.: "Jeg vil nøjes med at rette særligt graverende fejl, ....."
(Efter mit indlæg dengang blev der jo lidt stille her - "tråden knækkede" - - Jeg fik det indtryk, at mine bemærkninger virkede forstyrrende). Derfor har jeg ikke medtaget småfejl.
@ Lyset-> Nullermand har ret: „mine naboer er venlig“ –> mine naboer er venlige (plural)
og: „at komme så hurtig i kontakt“ – at komme så hurtigt i kontakt...
Endvidere undlod jeg at forklare forskellen på "masser af [/b](kultur) og: en masse (kultur). Man skal tilføje "af" foran masser (= i pluralis).
-> Mange petitesser er et fortolkningsspørgsmål, eller en mavefornemmelse, og det betyder, at forklaringerne let bliver alt for filosofiske.
@ Nullermand: „Når jeg går tur med hunden forbi roserne og hyldebuske“ - Her ville jeg også vælge "...roser og hyldebuske.."
Men hvis roserne allerede er omtalt tidligere, kan man egentlig godt skrive: ..roserne og hyldebuske..." -> for at markere, at der er noget "planlagt" ved rosernes tilstedeværelse, hvorimod hyldebuske (som regel) er selvsåede vækster, som bare "står der tilfældigt". Men begge slags vækster bidrager jo til hyggen (Min filosofi).
Hej I kære!!!
Her er jeg igen!!! Og jeg kan godt se: I alle var så flyttige!!!
Berndt - det ville være så sød af dig hvis du kunne rette vores (især mine!) fejl. Jeg synes mit dansk er ikke blevet bedre men jeg har virkelig rigt meget lyst for at snakke dansk!
Det gik ret godt her i Danmark - selvom jeg besøger ingen aftenkursus mere.
Bedst er.... folk forstår mig!!!
Lyset - vi kender hinanden allerede fra forumet.
Desværre kan jeg ikke huske Biggi....
@ Pippilotta - vi kender os ikke, så jeg vil gerne skrive noget om mig:
Jeg er 50 år, gift, bor i Niedersachsen. Vores ferie holder vi i Danmark hvert år. Vi elsker at være på campingpladsen.
Vi er også fastliggere på en campingplads i Tyskland. Kan du gette hvad jeg elsker så? Naturen, dyr, at sidde og læse, brodere, strikke, gå en tur, fotografere....m. m.
På søndag tager vi hjem, men vil først bringe vores campingvogn til vores campingplads. Så er vi først hjemme på tirsdag og jeg vil prøve at kigge ind her denne dag!
Hilsener fra Middelfart Bibliotheket!
Jeg glæder mig I alle dukker op igen!
Gabi
Her er jeg igen!!! Og jeg kan godt se: I alle var så flyttige!!!
Berndt - det ville være så sød af dig hvis du kunne rette vores (især mine!) fejl. Jeg synes mit dansk er ikke blevet bedre men jeg har virkelig rigt meget lyst for at snakke dansk!
Det gik ret godt her i Danmark - selvom jeg besøger ingen aftenkursus mere.
Bedst er.... folk forstår mig!!!
Lyset - vi kender hinanden allerede fra forumet.
Desværre kan jeg ikke huske Biggi....
@ Pippilotta - vi kender os ikke, så jeg vil gerne skrive noget om mig:
Jeg er 50 år, gift, bor i Niedersachsen. Vores ferie holder vi i Danmark hvert år. Vi elsker at være på campingpladsen.
Vi er også fastliggere på en campingplads i Tyskland. Kan du gette hvad jeg elsker så? Naturen, dyr, at sidde og læse, brodere, strikke, gå en tur, fotografere....m. m.
På søndag tager vi hjem, men vil først bringe vores campingvogn til vores campingplads. Så er vi først hjemme på tirsdag og jeg vil prøve at kigge ind her denne dag!
Hilsener fra Middelfart Bibliotheket!
Jeg glæder mig I alle dukker op igen!
Gabi
Hej marsvin.
Ja, du og sæler og jeg skrev jo nogle indlæg her, kort før det hele gik i stå. Jeg kan se, at du sendte en lille hilsen den 10. januar 2012 – uden at få ”response”.
Nu vil jeg så lige rette de væsentligste fejl i dit nye indlæg. Som sagt tidligere kan jeg ikke garantere, at jeg kigger ind hver dag/aften, men Nullermand er jo god til at rette i teksterne - og der er ikke blot tale om forslag:!:
”...det ville være så sød af dig hvis du kunne... → det ville være så sødt af dig hvis...” ”Jeg synes mit dansk er ikke blevet bedre men jeg har virkelig rigt meget lyst for at snakke dansk!” → Jeg synes ikke, mit dansk er blevet bedre, men jeg har virkelig rigtig meget lyst til at tale dansk!
”...selvom jeg besøger ingen aftenkursus mere”. - > Selv om jeg ikke går på aftenkursus mere.
@ Pippilotta - vi kender os ikke... - vi kender ikke hinanden...
”Kan du gette hvad jeg...” → kan du gætte hvad jeg...
Ja, du og sæler og jeg skrev jo nogle indlæg her, kort før det hele gik i stå. Jeg kan se, at du sendte en lille hilsen den 10. januar 2012 – uden at få ”response”.
Nu vil jeg så lige rette de væsentligste fejl i dit nye indlæg. Som sagt tidligere kan jeg ikke garantere, at jeg kigger ind hver dag/aften, men Nullermand er jo god til at rette i teksterne - og der er ikke blot tale om forslag:!:
”...det ville være så sød af dig hvis du kunne... → det ville være så sødt af dig hvis...” ”Jeg synes mit dansk er ikke blevet bedre men jeg har virkelig rigt meget lyst for at snakke dansk!” → Jeg synes ikke, mit dansk er blevet bedre, men jeg har virkelig rigtig meget lyst til at tale dansk!
”...selvom jeg besøger ingen aftenkursus mere”. - > Selv om jeg ikke går på aftenkursus mere.
@ Pippilotta - vi kender os ikke... - vi kender ikke hinanden...
”Kan du gette hvad jeg...” → kan du gætte hvad jeg...
-
- Mitglied
- Beiträge: 727
- Registriert: 20.01.2008, 14:42
- Wohnort: Silkeborg
Hej I kære
Undskyld at jeg var ikke her flere dage, men jeg havde (og har stadigvæk) meget travlt.
Jeg har desværre ikke tid lige nu at læse de sidste sider igennem, men jeg lover at komme tilbage i weekenden.
Jeg ville kun give et lille livstegn og glæder mig at læser alt fra jer om lidt.
I skal alle have en rigtigt godt resten af ugen
Kh, Pippi
Undskyld at jeg var ikke her flere dage, men jeg havde (og har stadigvæk) meget travlt.
Jeg har desværre ikke tid lige nu at læse de sidste sider igennem, men jeg lover at komme tilbage i weekenden.
Jeg ville kun give et lille livstegn og glæder mig at læser alt fra jer om lidt.
I skal alle have en rigtigt godt resten af ugen

Kh, Pippi
Hej alle
Først mange tak til Berndt og Nullermand for rettelserne. Åh, åh hvor mange muligheder, at lave nogle fejl.
Nullermand, det du skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig (i ? Berndt??) med dig.
Jeg skriver bare en lille hilsen, ligesom Pippi har jeg travlt, men ikke p.g.a. arbejde heldigvis. Der er koncerter i byen næsten hver aften og vi er nu meget ude, for at suge kulturen til os.
Dejligt at vi fik en hilsen fra Marsvin og at hun kommer igen i næste uge.
Sov godt alle!
Kh Lyset
Først mange tak til Berndt og Nullermand for rettelserne. Åh, åh hvor mange muligheder, at lave nogle fejl.

Nullermand, det du skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig (i ? Berndt??) med dig.
Jeg skriver bare en lille hilsen, ligesom Pippi har jeg travlt, men ikke p.g.a. arbejde heldigvis. Der er koncerter i byen næsten hver aften og vi er nu meget ude, for at suge kulturen til os.
Dejligt at vi fik en hilsen fra Marsvin og at hun kommer igen i næste uge.
Sov godt alle!
Kh Lyset
@Pippilotta
Undskyld at jeg var ikke her flere dage, men... -> Undskyld at jeg ikke har været her i flere dage, men...
Jeg har desværre ikke tid lige nu at læse de.. -> … ikke tid lige nu til at læse...
...give et lille livstegn og glæder mig at læser alt... -> komme med et lille livstegn, og jeg glæder mig til at læse alt.......
I skal alle have en rigtigt godt resten af ugen -> have en rigtig god ”restuge”.
@Lyset.
Nullermand, det du skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig (i ?) med dig. -> ...skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig med dig i. (oder: ..giver jeg dig fuldstændig ret i).
Undskyld at jeg var ikke her flere dage, men... -> Undskyld at jeg ikke har været her i flere dage, men...
Jeg har desværre ikke tid lige nu at læse de.. -> … ikke tid lige nu til at læse...
...give et lille livstegn og glæder mig at læser alt... -> komme med et lille livstegn, og jeg glæder mig til at læse alt.......
I skal alle have en rigtigt godt resten af ugen -> have en rigtig god ”restuge”.
@Lyset.
Nullermand, det du skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig (i ?) med dig. -> ...skriver om de danske salmer, er jeg absolut enig med dig i. (oder: ..giver jeg dig fuldstændig ret i).
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej alle,
@Berndt: helt klart skal du ikke rette alle fejl, du har jo ingen forpligtelse her overhovedet og når du (som i forvejen udmeldt) kun retter de værste og dem du vurderer at være „systemiske“ er vi jo også meget taknemmelige. Det var heller ikke meningen at presse dig til mere end dét, da jeg i forgårs „flåede“ lysets bidrag, men mht sproget er jeg desværre sådan en nørd: jeg var bare så spændt på, om det jeg selv vurderede at være forkert nu også virkelig var forkert eller om du måske undlod at rette det selv fordi jeg tog fejl. Og for at være helt ærlig kunne jeg altså altid ganske godt lide det, når vi to i gamle tider i løbet af diskussionen/natten bevægede os væk fra det rent sprogelige og endte i det mere filosofiske.
Det syntes jeg var sjovt og spændende – men der hører altså to til og det koster megen tid, det forstår jeg godt
Det med „roserne og hyldebusker“ skal jeg alligevel forklare – jeg tænkte nemlig også på noget helt andet, da jeg „rettede“ det: på tysk findes der jo ingen bestemt form, man bruger altså „die“ (her i plural) i stedet for endelsen „-ne“. Og så er det ikke nødvendigt at bruge „die“ to gange: die Rosen und (die)Fliederbeersträucher. Og det var det jeg tænkte på, da jeg læste lysets bidrag – at hun måske skrev på dansk men tænkte på tysk og at hun derfor skrev „roserne og hyldebusker“ fordi hun mente, at det var nok med at bruge den bestemte form én gang, som på tysk. Nå, men nok med det.
@Pippi: jeg håber jo at travlheden går over nu hvor ferietiden begynder – men på den anden side kan det nok også være en god ide at vente med at holde ferie. Vejret byder jo ikke lige på de lune aftener, grillsæson og dejlige dage ved de danske badestrande. Og så er det altså syvsoverdag i dag: hvis det passer med myten om syv uger med vejret som vi havde det i dag få vi altså den tredje dårlige sommer i træk O_o. Det ville den danske turist-industri komme til at mærke for flere år fremover, fordi så rejser altså selv de mest Danmark-begejstrede gæster sydpå i stedet for nordpå i fremtiden. Det må bare ikke ske.
@lyset: „absolut enig i“ -> se Berndt. Og se også her: http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=enig
På ddo kan du nemt kontrollere, hvordan og med hvilken præposition man bruger ordene. Der er så mange eksempler i denne gigantiske gratis-ordbog, det er faktisk sjældent, at den ikke kan hjælpe mig videre. At du har travlt pga fritids-stress glæder jeg mig til at høre. Det var jo meningen med at flytte til SH og nu nyder du de muligheder du før ikke har haft. Jeg er selv ikke så meget til musik og kunst. Jeg sidder midt i kulturens tempel, men der hvor det sker er der altså også alt for mange andre mennesker, synes jeg. Hvis jeg kunne have en koncert eller et museum for mig selv ville jeg elske det. Men jeg er desværre efterhånden så træt af storbyens larm og myldret, at jeg nok er ved at blive sociopath (ordet findes åbenbart ikke på dansk, men jeg fandt intet alternativ). Eller måske skal jeg også endelig få et par dage i mit elskede sommerhus. Så skal jeg nok komme ned igen, samle kræfter og ruste mig til det hektiske storbyliv.
At marsvin kommer tilbage glæder jeg mig også over. Og ikke til sidst for at more mig over de mest utrolige smileyer, hun altid fandt - hvad ved jeg hvor. Hun skal nok sørge for lidt mere farve i tråden, det er jeg helt sikker på
– og hendes altid gode humør savner jeg også!
Så meget for i aften,
kh
Nullermand
@Berndt: helt klart skal du ikke rette alle fejl, du har jo ingen forpligtelse her overhovedet og når du (som i forvejen udmeldt) kun retter de værste og dem du vurderer at være „systemiske“ er vi jo også meget taknemmelige. Det var heller ikke meningen at presse dig til mere end dét, da jeg i forgårs „flåede“ lysets bidrag, men mht sproget er jeg desværre sådan en nørd: jeg var bare så spændt på, om det jeg selv vurderede at være forkert nu også virkelig var forkert eller om du måske undlod at rette det selv fordi jeg tog fejl. Og for at være helt ærlig kunne jeg altså altid ganske godt lide det, når vi to i gamle tider i løbet af diskussionen/natten bevægede os væk fra det rent sprogelige og endte i det mere filosofiske.


Det med „roserne og hyldebusker“ skal jeg alligevel forklare – jeg tænkte nemlig også på noget helt andet, da jeg „rettede“ det: på tysk findes der jo ingen bestemt form, man bruger altså „die“ (her i plural) i stedet for endelsen „-ne“. Og så er det ikke nødvendigt at bruge „die“ to gange: die Rosen und (die)Fliederbeersträucher. Og det var det jeg tænkte på, da jeg læste lysets bidrag – at hun måske skrev på dansk men tænkte på tysk og at hun derfor skrev „roserne og hyldebusker“ fordi hun mente, at det var nok med at bruge den bestemte form én gang, som på tysk. Nå, men nok med det.
@Pippi: jeg håber jo at travlheden går over nu hvor ferietiden begynder – men på den anden side kan det nok også være en god ide at vente med at holde ferie. Vejret byder jo ikke lige på de lune aftener, grillsæson og dejlige dage ved de danske badestrande. Og så er det altså syvsoverdag i dag: hvis det passer med myten om syv uger med vejret som vi havde det i dag få vi altså den tredje dårlige sommer i træk O_o. Det ville den danske turist-industri komme til at mærke for flere år fremover, fordi så rejser altså selv de mest Danmark-begejstrede gæster sydpå i stedet for nordpå i fremtiden. Det må bare ikke ske.
@lyset: „absolut enig i“ -> se Berndt. Og se også her: http://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=enig
På ddo kan du nemt kontrollere, hvordan og med hvilken præposition man bruger ordene. Der er så mange eksempler i denne gigantiske gratis-ordbog, det er faktisk sjældent, at den ikke kan hjælpe mig videre. At du har travlt pga fritids-stress glæder jeg mig til at høre. Det var jo meningen med at flytte til SH og nu nyder du de muligheder du før ikke har haft. Jeg er selv ikke så meget til musik og kunst. Jeg sidder midt i kulturens tempel, men der hvor det sker er der altså også alt for mange andre mennesker, synes jeg. Hvis jeg kunne have en koncert eller et museum for mig selv ville jeg elske det. Men jeg er desværre efterhånden så træt af storbyens larm og myldret, at jeg nok er ved at blive sociopath (ordet findes åbenbart ikke på dansk, men jeg fandt intet alternativ). Eller måske skal jeg også endelig få et par dage i mit elskede sommerhus. Så skal jeg nok komme ned igen, samle kræfter og ruste mig til det hektiske storbyliv.
At marsvin kommer tilbage glæder jeg mig også over. Og ikke til sidst for at more mig over de mest utrolige smileyer, hun altid fandt - hvad ved jeg hvor. Hun skal nok sørge for lidt mere farve i tråden, det er jeg helt sikker på

Så meget for i aften,
kh
Nullermand