Sprachübung - sprogtræning

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt - den tålmodige!

det skriver jeg, fordi jeg igen har lavet/gjort (?) nogle fejl i mit sidste indlæg, som jeg havde kunnet undgå fx med et kig i ordboget … (i øvrigt havde jeg oprindelig skrevet instituttets :-()
Tak for dine udførlige og forståelige forklaringer angående mine spørgsmål, som tilføjes min samling.

Så kan man sammenligne:
Er nået = ist (an)gekommen (bis zu diesem Punkt, med præposition.
Har nået = hat (sein Ziel) erreicht, hat (nur die Hälfte) geschafft, med objekt.
Nu ser jeg, at der er faktisk ingen forskel mellem tysk og dansk i dette tilfælde.

För övrigt: Jag hade inte tänkt på svenska här - - > ”i vores sproghjørnet”. Det var bara min ouppmärksamhet. Ursäkta, Berndt!

<b>Tiefdrucksache</b>
„Warum wohl“, hört man oft fragen,
„Schlechtwetterexperten oft tagen?“
Ich weiß es: um einen Regen-
Gedankenaustausch zu pflegen. (Stengel igen – meget passende)

Mange venlige hilsener til sprogeksperten – fra Uta.
GabyR

Beitrag von GabyR »

Hej Berndt,

mange tak, så vil jeg selvfølgeligt melde mig igen!

Hilsen, Gaby
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Uta.
Jeg starter med at rette et par udtryk:
¤¤ Fordi jeg igen har lavet (/gjort (?)) nogle fejl i mit sidste indlæg, - -> lavet nogle fejl…
¤¤ et kig i (ordboget) … - - > i ordbogen…
”Så kan man sammenligne:
Er nået = ist (an)gekommen (bis zu diesem Punkt, med præposition.
Har nået = hat (sein Ziel) erreicht, hat (nur die Hälfte) geschafft, med objekt.
Nu ser jeg, at der er faktisk ingen forskel mellem tysk og dansk i dette tilfælde.”
- > Tak for oplysningen. Det havde jeg ikke tænkt på. Jeg vil notere det i en mappe, som jeg for resten endelig er ved at få lidt orden i. Jeg har fjernet de røde markeringer i mine tyske sætninger i den forløbne tid og understreget de grønne markeringer. Det tager tid at få det ordnet på en overskuelig måde.
Du erwähntest vor einiger Zeit (allmählich lange her)”den Steppenwolf”. Ich musste ziemlich lange warten, bis ich in der Bibliothek das Buch endlich abholen konnte, das von einer Bibliothek in Århus zur Verfügung gestellt worden war. Ich habe es inzwischen gelesen (musste um eine Woche Verlängerung der Leihzeit bitten, was wegen der fleissigen Leseratten in Århus nicht so einfach war). Ich fand einige Stellen darin ziemlich schwer zu verstehen. Mein ”passiver” deutscher Wortschatz ist allerdings wesentlich grösser als der ”aktive”, aber ich muss gestehen, dass ich ”in Sachen Hermann Hesse” einige Schwierigkeiten hatte (deshalb die Verlängerung). Ich habe beschlossen, es später wieder zu lesen. - Hast du es wieder gelesen?
Tak for dine ”stengelske” linier. For resten kan vi her i DK forvente snestorm lørdag og søndag. Jeg er forberedt på det værste, men håber det bedste.
Nu vil jeg tørne ind (=sømandssprog: Schlafenszeit!)
Hilsen fra Berndt
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej igen Berndt,

tak for din midnatshilsen med nogle tyske linier igen.

Lave/gøre: Ud af min ”Bauchgefühl” ville jeg skrive ”lave”. Men hvis jeg husker rigtig skrev du for nogen tid siden: gøre = abstrakt, ingen genstand, man kan gribe fat; lave = konkret, med genstand. Nu er en fejl noget konkret (desværre) men ingen genstand ... dette emne forvirrer mig stadigvæk.

Nå: ”Jeg vil notere det i en mappe ... Jeg har fjernet de røde markeringer i mine tyske sætninger i den forløbne tid og understreget de grønne markeringer. Det tager tid at få det ordnet på en overskuelig måde.” - - > Jeg er stadig ved at gennemgå RT-rettelserne. Du har ret: Det er temmelig tidskrævende. Jeg ordner det i en tabelle, så kan jeg det hele sortere efter behov (dansk/tysk/nr.), da jeg også anbringer henvisninger i ordbøgerne.

Steppenwolf: Jeg er lige ved at læse bogen for anden gang. Og jeg må tilstå, at hans sprog ikke er så nemt at læse både for en som læser det som fremmedsprog og en tysker. Sætningsbygning, endlose ”Schachtelsätze“, fortælling på forskellige planer – det er ialt ikke så nemt at forstå. Og du kan være roligt, også jeg må nu og da læse nogle sætninger flere gange for at forstå dem ... Men jeg synes godt om hans evner at beskrive noget. Det han omtaler handler ganske vist i de fleste tilfælde om nogle indre tilstande, som det ikke gør nemmere at få forstået ham. Jeg tror, det er en god idé, at læse bogen senere engang til. Jeg kom lige til at tænke på, at Strittmatters stil muligvis er lettere tilgængelig. Han beskriver både indre fornemmelser og sin omverden, landskaber. Hans sprog er rig af billeder og deri gemt er en fin humor (Sprachwitz). Hesses litteratur indeholder masser af sandhed & dyb, men med en lidt melankolisk (af og til næsten depressiv) tendens. – Jeg er stadig ved at læse om Carsten Niebuhr (ved siden af Steppeulvet). Det du skriver om noget aktive/passive ordforråd kan jeg bare tilslutte mig. For resten kom ”Fagre nye verden” i går. Godnatlæsningen er alstså sikret for den næste tid :-)

Jeg læste i nyhederne, at I forventede snestorm. Was ist daraus geworden? Hier ist es nicht besonders kalt, dazu regnet es ununterbochen: genau das richtige Wetter, um am PC zu sitzen ;-) bzw. was zu zeichnen … (fra marts er der endnu mere tid til det, foreløbig). Nu vil jeg slutte. Jeg er sikker på, du finder masser af fejl igen. Jeg kan komme med kun en rettelse for denne gang:
Ich musste ziemlich lange warten, bis ich in der Bibliothek das Buch endlich abholen konnte. - - > … bis ich das Buch endlich in der Bilbliothek abholen konnte.

Piet Heins sentens, jeg havde fundet i går, er passende til din godnathilsen fra i aftes:
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.

Mange eftermiddagshilsener fra Uta.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Uta,
Tak for din rettelse. - Du skriver: ”Lave/gøre: Ud af min ”Bauchgefühl” ville jeg skrive ”lave”. Men hvis jeg husker rigtig skrev du for nogen tid siden: gøre = abstrakt, ingen genstand, man kan gribe fat; lave = konkret, med genstand. Nu er en fejl noget konkret (desværre) men ingen genstand ... dette emne forvirrer mig stadigvæk”.
- - > Det kan jeg godt forstå: Hvad jeg tidligere forklarede (gøre = abstrakt – lave = konkret) gælder i al almindelighed. Men nu har jeg tænkt nærmere over diverse udtryk med - gøre og lave - og konstateret, at der er mange undtagelser. GØRE: man gør en undtagelse, en forskel, fortræd, en ende (på), gengæld, en person (glad), indsigelser.
LAVE: man laver ballade, skandale, uorden, fejl (altså undtagelsesvis abstrakt). Jeg tror, man kan sige, at de undtagelser, som findes med - lave - faktisk fornemmes som noget negativt. Men hovedreglen abstrakt – konkret gælder stadigvæk.
Jeg ordner det i en (tabelle), - - > i en tabel eller: skematisk.
Steppenwolf: Jeg er lige ved at læse bogen for anden gang. Og jeg må tilstå, at hans sprog ikke er så nemt at læse både for en som læser det som fremmedsprog og en tysker. – - > Det er rart med lidt trøst, tak for det!
Rettelser: (Jeg gengiver for nemheds skyld kun de sætninger, som indeholder rettelser): ”Og du kan være (roligt)” - > rolig. - - ”om nogle indre tilstande, som (det ikke gør nemmere at få forstået) ham” - - > som ikke gør det nemmere at forstå ham. Jeg tror, det er en god idé, at læse (bogen senere engang til) - - > bogen igen senere. – > Det vil jeg også gøre. Der var mange dybsindige tanker at tage stilling til.
”Jeg kom lige til at tænke på, at Strittmatters stil muligvis er lettere tilgængelig. Han beskriver både indre fornemmelser og sin omverden, landskaber. Hans sprog er rig af billeder og deri gemt er en fin humor (Sprachwitz). –> Jeg venter lidt, men han bliver den næste forfatter, jeg vil ”kaste mig over”.
”Jeg er stadig ved at læse om Carsten Niebuhr (ved siden af Steppeulvet)” – > Steppeulven.
For resten kom ”Fagre nye verden” i går. Godnatlæsningen er alstså sikret for den næste tid - - > Jeg tror, du vil finde dens indhold evigt gyldigt.
”Jeg læste i nyhederne, at I forventede snestorm. Was ist daraus geworden?” - - > Chaos ist das richtige Wort. Wir wurden gewarnt, aber trotzdem sind viele Autofahrer total überrascht worden, immer dasselbe!
Mein ”Schneeproblem” sind bloss der Bügersteig und die Einfahrt zur Garage. Die Schaufel steht bereit.
”Hier ist es nicht besonders kalt, dazu regnet es ununterbochen: genau das richtige Wetter, um am PC zu sitzen. - - > Das Kontinentalklima bei euch ist allmählich schwer zu erblicken (ich sehe täglich die Wetterkarte mit Temparaturen und Schneemengen in D).
Det er blevet ud på de små timer, så nu kan jeg sige, at jeg – i dag - næppe får så meget tid ved PC’en. Der er nemlig en – stille – fødselsdag at fejre på denne snehvide søndag.
Hilsen fra - Berndt


Bearbeitet von - berndt am 13.02.2005 00:27:29
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

tak for dit lange svar igen. Jeg skriver noget i ro og mag i løbet af dagen. Ville bare ønske jer en hyggelig fødselsdag forinden jeg skal i seng nu!

Mange hilsener fra Uta.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo Uta.
Tak for din lille hilsen. (Det er for resten ejendommeligt, så mange fødselsdage, der fejres i februar).
Es gab heute morgen im dän. DR (Radio) einen Bericht über die Ereignisse in Dresden am 13.2.1945: Darunter, dass es heute zu Demonstrationen und Gegendemonstrationen kommen werde.
Ferner wurde erwähnt, dass DD vor dem Krieg als eine der schönsten Städte Europas betrachtet wurde, und dass sie nach vieljährigen Renovierungen der Gebäuden und Plätzen mit Recht bald wieder diese Bezeichnung werde tragen können.
Jetzt wissen wenigstens einige Dänen ein bisschen mehr über den südöstlichen Teil Deutschlands - und die Landeshauptstadt DD. – Du kannst also mit Fug und Recht auf deine Stadt stolz sein!
Bare en hurtig søndagshilsen. Det er beklageligt, at disse optog i DD skal ødelægge en dejlig søndag.
Jeg melder mig senere.
Berndt
Nette

Beitrag von Nette »

Hej Berndt, Tuppi og Gaby !
Jippi, jeg er tilbage! Jeg håber at alle sammen er jer har det godt, og glader mig til, at møde jer inde i forumet. Nu vil jeg igen bruge en del af tiden at være med jer i forumet. Det er jeg også nød til, fordi mit dansk sprog skal poleres. Især det skriftlige.Siger man oppåleres ??? Muss aufpoliert werden. Så kommer jeg lige med de samme med et spørghesmål. Men jeg regner med at I er friske nok at hjælpe mig med det. Kære hilsener Annette
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Annette,

min ordbog ifølge ville jeg sige, at dit dansk poleres op. Men det ved Berndt (eller en anden dansker)bedre, tror jeg. Både om det udtrykkes på denne måde og om det virkelig er nødvendig :-)
Fint, at du er tilbage i forum! Ich hatte gerade heute an dich gedacht und mich gefragt, was aus dir geworden ist ...

Mange solrige søndagshilsener fra Uta.
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

mange tak for dit søndagshilsen. Men jeg vil begynde med svaret på dit midnatsindlæg. Eksemplerne angående mit ”yndlings”-emne lave/gøre har gjort mig glad. Alle varianter noteres i min tabel. Ausnahmen bestätigen die Regel. Das ist wohl auch im Dänischen so.

Spørgsmål til en af dine rettelser: ”Og du kan være <s>roligt</s>” = rolig. - - > Er det ingen adverb med t-endelse?

Strittmatter: Om du skal også vente så længe på en af hans bøger?

Vejret: ”... aber trotzdem sind viele Autofahrer total überrascht worden, immer dasselbe!“ - - > Så har I masser af sne mens her er vejret forårsagtig.
Das Kontinentalklima bei euch ist <s>allmählich</s> <s>schwer</s> <s>zu</s> <s>erblicken</s> - - > immer häufiger schwer erkennbar eller: … immer seltener erkennbar/feststellbar. Der har du ret, Berndt. Normalt var det så godt som sikker, at vi ville have sne i vinterferie ...

Du har for resten ret ang. fødselsdagene: Turen kommer til os på torsdag og søndag :-)

DD: Aviserne er fulde af dette emne – som hvert år på denne dag. Det var en forfærdelig begivenhed, befolkningen dengang ikke havde regnet med. Man må ikke glemme alligevel, at mange andre steder også var ramt af frygtelige ødelæggelser. Men krigen blev jo forårsaget af Tyskland. At tildragelsen af den 13.2. nu misbruges af NPD og andre, er betænkeligt.
At DD var en af Europas dejligste byer før krigen, er virkelig sandt, husk bare navnet „Elbflorenz“. Nu er byens centrum delvis genoprejst. Men der findes også masser af nye moderne bygninger – mal mehr, mal weniger schön. I det hele taget kan DD henregnes til de hyggelige storbyer, hvor man godt kan leve. At være stolt på det, har jeg mine problemer med, fordi jeg kan jo ikke gøre noget for det. Men jeg er glad for at bo her (trods alt jeg kigger stadig længselsfuld til DK). Sådan, det var nok reklamer for Sachsens hovedstad ;-) for denne gang. Fint, at en dansker opkastede dette emne. Tak for det, Berndt!

Til sidst en lille rettelse: …, und dass sie nach vieljährigen Renovierungen der Gebäude<s>n</s> und Plätze<s>n</s> mit Recht bald wieder diese Bezeichnung werde tragen können - - > diese Bezeichnung bald wieder mit Recht tragen können werde eller: wird.

Håber I havde en god søndag...
Hilsen fra Uta.

Bearbeitet von - Tuppi am 13.02.2005 17:25:59
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Annette.
Velkommen tilbage. Da du jo gerne vil have - p u d s e t - dit danske sprog – a f – vil jeg lige komme med et par rettelser. Man - pudser sproget af -, men – polerer bordpladen op, (og andre lakerede overflader).
” Nu vil jeg igen bruge en del af tiden > til > at være > sammen > med jer i forumet. Det er jeg også (nød) > nødt til, fordi mit (dansk) > danske sprog skal (poleres) > pudses af. - Så kommer jeg lige med (de) > det- samme med et (spørghesmål) > spørgsmål. – (Kære) > kærlige – hilsener… (Kære = personer – kærlige = hilsener).
Mange hilsener fra Berndt.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Uta.
Jeg springer straks ud i detsproglige (efter 3 timers kamp med sneen) ”Ausnahmen bestätigen die Regel. Das ist wohl auch im Dänischen so”. I forbindelse med - gøre og lave - er det helt korrekt.
”Og du kan være roligt” = rolig. - - > Er det ingen adverb med t-endelse? – Nej det er et adjektiv, som knytter sig til: en person, et dyr osv. - Eksempler: han kan være helt rolig. Fåret kan være > roligt (t-ord). Hunden kan være rolig. Vi kan være > rolige (flertal).
Strittmatter: Om du skal også vente så længe på en af hans bøger? – Det gør ikke noget, at ”Der Laden” måske er udlånt til andre. (Er der mon tale om 3 bøger, eller er trilogien samlet i et bind?) - Jeg vil under alle omstændigheder vente lidt med at kontakte biblioteket, da jeg p.t. ikke læser så meget.
Rettelse: ”Strittmatter: Mon du også skal vente så længe….. ”
” mens her er vejret forårsagtig. - > Det er helt utroligt. Både skovlen og den store sneskraber har været i funktion i går og i dag.
”Det var en forfærdelig begivenhed, befolkningen dengang ikke havde regnet med. Man må ikke glemme alligevel, at mange andre steder også var ramt af frygtelige ødelæggelser. Men krigen blev jo forårsaget af Tyskland. At tildragelsen af den 13.2. nu misbruges af NPD og andre, er betænkeligt. – Man sagte, dass die Stadt damals keine militärmässige Bedeutung mehr hatte, deshalb vielleicht diese -unter allen Umständen- unsympathische Reaktionen / Demonstrationen.
Dresden: ”At være stolt (på) > af det, har jeg mine problemer med, fordi jeg kan jo ikke gøre noget for det. Men jeg er glad for at bo her (trods alt jeg kigger stadig længselsfuld (til) >mod DK). - > Måske har nogle danske tysklandsfarere/turister nu også (i radio/tv) hørt om Sachsens fortræffeligheder.
Nu vil jeg slutte for i dag. (mine fingre er nu normale igen efter snerydningen). Tak for rettelserne, Uta!
Mange hilsener - Berndt
GabyR

Beitrag von GabyR »

Hej Annette,

Det er fint, at du er også tilbage i forummet. Jeg er meget overrasket - en uge før syntes jeg endnu at den her tråd var fuldstændig forladt og nu er her pludselig aktiviteter døgnet rundt. Jeg glæder mig om det.

Hilsen fra Gaby
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

efter en anstrengende arbejdsdag (PC ...) og en mere afslappende aften (teaterpremiere) vil jeg afslutte dagen med et par linier til dig. Tak for din hilsen igen. Fint at du var i stand til den ”efter 3 timers kamp med sneen”. Vi oplever vejret lidt lunefuldt: Fra i aftes til i middags sneede det ... alt var dejligt hvidt (jeg skal jo ikke sørge for snerydningen). Men nu er hele pragten forsvunden igen – fuldstændig.

Tak for din ”rolige” forklaring. Det ville ikke have været et problem for mig at skrive f.eks. en rolig hund; men hunden er rolig ... nu har jeg lært noget gammelt helt nyt ... Men: Du kan roligt være bekymret = roligt > adv., ja?

”Der Laden”: I boghandelen har jeg set, at trilogien består af tre bind. ”..., da jeg p.t. ikke læser så meget.” - - > I modsætning til mig. Jeg har mange bøger at læse, men desværre for få tid for at læse flere kapitler ad gangen. Jeg har jo også nogle sproglige materialer fra dig, som venter på skrivebordet!

DD: „Man sagte, dass die Stadt damals keine <s>militärmässige</s> militärische Bedeutung mehr hatte, deshalb vielleicht diese -unter allen Umständen- unsympathische Reaktionen / Demonstrationen.“ - - > Jeg tror ikke, at det har noget at gøre med hinanden. Dette misbrug er „kun“ <font color=blue>Mittel zum Zweck</font id=blue>, som jeg ikke kan udtrykke på dansk.
”Måske har nogle danske tysklandsfarere ...” - - > Tror du, der findes nogle? ;-)

Jeg må nøjes med at rette en ”uralt”-fejl, som jeg opdagede fo nylig: Med Unikat betegnes kund genstænde, mens ein Unikum kan også være en person.

Det var det for denne gang, Berndt. Sov godt!

Hilsen fra Uta.
Nette

Beitrag von Nette »

Hej Tuppi,
ganz kurz auf deutsch: ich war fuer einen
Monat in Suedafrika. Jetzt werde ich mich wieder so richtig ins Zeug legen um mein daenisch, besonders das schriftliche, aufzu-
polieren. Als, vi tales ved.
kære hilsener fra Annette
Antworten