Übersetzung: Gedicht von Tove Ditlevsen (Blinkende Lygter)
Verfasst: 12.06.2010, 01:06
Hallo,
Ich bin über den Film Flikkering Lights auf dieses Gedicht gestoßen, allerdings wird im Film lediglich die erste Strophe verwendet.
Da ich kein Wort Dänisch verstehe, habe ich mir im Internet den Klickfinger nach nach einer deutschen Gesamt-Übersetzung, bzw. einer deutschen Ausgabe eines Gedichtbandes mit dem betreffenden Gedicht ausgegooogelt, leider scheint es das nicht zu geben.
Daher eine Frage/Bitte an Euch: könnte mir jemand dieses Gedicht übersetzen?
Danke und Viele Grüße
M.
"Blinkende Lygter
I barndommens lange og dunkle nat
brænder små blinkende lygter
som spor, er erindringen efterladt,
mens hjertet fryser og flygter.
Her lyser din vildsomme kærlighed
fortabt gennem tågede nætter,
og alt hvad du siden elsked og led
har grænser som viljen sætter.
Den første sorg har et spinkelt skær
som en tåre der skælver i rummet,
kun den vil være dit hjerte nær,
når al anden sorg er forstummet.
Højt som en stjerne en vårlig nat
brænder din barnlige lykke,
du søgte den siden, men fik kun fat
dens flakkende sensommerskygge.
Din tro du tog med dig så langt af led,
for det var det første og sidste,
nu står den og brænder i mørket et sted,
og der er ikke mere at miste.
Og en eller anden kommer dig nær,
men kan aldrig helt forstå dig,
for dit liv har du lagt under lygternes skær,
og ingen skal siden nå dig."
Ich bin über den Film Flikkering Lights auf dieses Gedicht gestoßen, allerdings wird im Film lediglich die erste Strophe verwendet.
Da ich kein Wort Dänisch verstehe, habe ich mir im Internet den Klickfinger nach nach einer deutschen Gesamt-Übersetzung, bzw. einer deutschen Ausgabe eines Gedichtbandes mit dem betreffenden Gedicht ausgegooogelt, leider scheint es das nicht zu geben.
Daher eine Frage/Bitte an Euch: könnte mir jemand dieses Gedicht übersetzen?
Danke und Viele Grüße
M.
"Blinkende Lygter
I barndommens lange og dunkle nat
brænder små blinkende lygter
som spor, er erindringen efterladt,
mens hjertet fryser og flygter.
Her lyser din vildsomme kærlighed
fortabt gennem tågede nætter,
og alt hvad du siden elsked og led
har grænser som viljen sætter.
Den første sorg har et spinkelt skær
som en tåre der skælver i rummet,
kun den vil være dit hjerte nær,
når al anden sorg er forstummet.
Højt som en stjerne en vårlig nat
brænder din barnlige lykke,
du søgte den siden, men fik kun fat
dens flakkende sensommerskygge.
Din tro du tog med dig så langt af led,
for det var det første og sidste,
nu står den og brænder i mørket et sted,
og der er ikke mere at miste.
Og en eller anden kommer dig nær,
men kan aldrig helt forstå dig,
for dit liv har du lagt under lygternes skær,
og ingen skal siden nå dig."