Seite 1 von 1

skal have gjort færdig

Verfasst: 18.09.2010, 18:47
von C-man
Hej,

"Der er noget arbejde, jeg skal have gjort færdig."

Auch hier komme ich mit wörtlicher Übersetzung nicht sehr weit.

Kann es heißen:
"Es gibt Arbeit, die ich zu erledigen habe." (?)

m.v.h.
Leo

Re: skal have gjort færdig

Verfasst: 21.09.2010, 12:45
von micha_i_danmark
C-man hat geschrieben:Hej,

"Der er noget arbejde, jeg skal have gjort færdig."

Auch hier komme ich mit wörtlicher Übersetzung nicht sehr weit.

Kann es heißen:
"Es gibt Arbeit, die ich zu erledigen habe." (?)

m.v.h.
Leo
Da ist eine Aufgabe die ich erledigt haben sollte.

Møglicherweise im Zusammenhang mit, das diese erst erledigt sein sollte, bevor man etwas anderes anfængt

Verfasst: 21.09.2010, 21:20
von Ursula
Ich finde deine Übersetzung gut, Leo.

Wörtlich übersetzt wäre es ja so was wie:
Es gibt Arbeit, (die) ich muss haben gemacht fertig.

Das ist ja so in etwa, was du geschrieben hast :-) :-)

Das Relativpronomen "die" kann an dieser Stelle ausgelassen werden, dafür gibt es bestimmte Regeln.

Die Übersetzung von "skal" mit sollte gefällt mir nicht so gut. "sollte" entspricht eher dem dänischen "burde" oder auch "skulle".

Bei dieser Gelegenheit auch gleich noch viele liebe Grüsse an dich, Leo.

Verfasst: 22.09.2010, 20:14
von C-man
Hej

mange tak for jeres svar

und für die lieben Gruße, Ursula

Hav det godt!
Leo