Seite 1 von 1

lige

Verfasst: 01.10.2010, 22:47
von C-man
Hej,

im folgenden Satz kann ich dieses Wort nicht übersetzen. Wer hilft?

"Fra den tid kender han flere danskere,
som han har prøvet at holde forbindelsen ved lige med."
=
"Seit der Zeit kennt er mehrere Dänen, mit denen er versucht hat,
in Kontakt zu bleiben."

Wie ist hier das Wort "lige" einzusetzen? - Und ist meine Übersetzung ansonsten i.O.?

vh
Leo

Verfasst: 02.10.2010, 01:10
von Berndt
Fra den tid kender han --> Aus der Zeit kennt er ....
holde forbindelsen ved lige - - > heißt eigentlich: den Kontakt unterhalten, den Briefwechsel unterhalten.
"...mit denen er versucht hat, in Kontakt zu bleiben", klingt ja gut.

Verfasst: 02.10.2010, 12:05
von C-man
Mange tak, Berndt