Danskernes holdning til tyskerne

Beiträge für beide Zielgruppen: Deutsch und dänisch.
Indlæg for begge målgrupper: Dansk og tysk
Berndt

Beitrag von Berndt »

Jeg føler lige her anledning til at genoptage emnet.

"Susan" skrev i en anden tråd: Engelsk syge - sprogligt set (sept. 2005) bl.a. følgende:
"Nu kan man jo have mange meninger om vores journaliststand, men i sidste ende afspejler det jo bare vores samfund, som det er.
Jeg vil absolut afvise, at årsagen til dalende tysk-interesse er at finde der".
Hvad skal man så mene om danske journalisters opfattelse af, hvad der er almindelig takt og tone i forbindelse med omtale af Tyskland og tyskerne, når man har hørt/læst dette her:

DR1: I nyhederne i aftes kl 18:30 blev der vist et indslag om et lille succesfuldt dansk band, som har gjort det til en levevej at underholde danske soldater i en krigszone:

”Vi har været med orkestret på tur til en lejr i Afghanistan. Det er en tysk lejr. Her bor 40 danskere, men tyskerne dominerer. De er lidt tunge i det denne aften. Showet har svært ved at fange de mange tyskere.
Men så sker der noget, som vender det hele: Den tyske oberst går på. Han har truffet et klart valg. Han tager en mikrofon og begynder at synge ”Lilli Marleen”. - - Og derfra kører det........”

En gratisavis for en uge siden: Buddingkongen er død. Tyskland blev tirsdag en gastronom og stor erhvervsmand mindre, da buddingkongen Rudolf August Oetker i en alder af 90 år holdt op med at blævre.

Med sine færdigretter og pulverløsninger har han gjort det daglige slid nemmere for hausfraus verden over (”naturligvis” er hausfraus skrevet med lille begyndelsesbogstav og med flertals-s, som det sig hør og bør, når man "behersker" engelsk........) - Han udviklede efterhånden geschæften, der i dag omsætter ............

Man kan kalde det sure opstød lige så meget man vil, men jeg synes altså ikke, at disse indslag ligefrem bidrager til at forbedre de danske seeres og læseres negative attitude over for tyskerne...... :roll: :|
Og det er da i høj grad journalisterne, der støber kuglerne.......
torsten!
Mitglied
Beiträge: 51
Registriert: 27.03.2006, 13:01
Wohnort: (Kiel) Lübeck
Kontaktdaten:

Beitrag von torsten! »

Hej,

i denne sammenhæng ville det være interesant at se, hvordan det går med alle de tyskere, der strømmer til Danmark lige nu for at finde et nyt job og dermed også et nyt liv.

Hvor stor er chancen, at euforien omkring den velkomne tyske arbejdskraft pludselig skifter fordi ingen har tænkt på alle de små subtile kulturelle forskelle? Jeg vil gætte på at mindre end 1% af disse folk nogensinde har hørt ordet "jantelov"! Og mange tyskere er lidt af det modsatte ...

Måske ser vi snart det første kritiske indslag der beskæftiger sig med disse "Speckdänen" (som tyskere i sydslesvig blev kaldt efter 2. verdenskrig fordi de konverterede til det danske hhv. det danske mindretal for at få understøttelse fra Danmark og derfor havde mere at spise end tyskerne).

Torsten
Berndt

Oscar til den tyske film: Das Leben der Anderen.

Beitrag von Berndt »

I TV - DR1 blev der vist diverse indslag fra den netop overståede Oscar-uddeling i Los Angeles. Det blev oplyst, at
man havde håbet og troet på et par Oscars - Men: Ingen statuetter til dansk film.
Danmark var ellers nomineret til 2 film: Susanne Biers ”Efter Brylluppet” og ”Helmer & Søn” med Søren Pilmark som instruktør. I en uges tid havde man beskæftiget sig med chancen for en eller 2 Oscars.
Ind imellem blev der vist diverse indslag fra Oscar-uddelingen, bl.a. så man Scorsese og Al Gore. Endvidere blev det nævnt, at en norsk animationsfilm fik en Oscar.

Men (ja, igen et surt opstød): det blev ikke nævnt med et ord, at det var den tyske film "Das Leben der Anderen" der snuppede en Oscar for næsen af danskerne - som den bedste ikke-engelsksprogede film :roll: :!:
Rørviger

Beitrag von Rørviger »

Berndt hat geschrieben: Men (ja, igen et surt opstød): det blev ikke nævnt med et ord, at det var den tyske film "Das Leben der Anderen" der snuppede en Oscar for næsen af danskerne - som den bedste ikke-engelsksprogede film :roll: :!:
kære Berndt, det kan være, i speciel DENNE udsendelse, ellers har især DR, både i TV og i Radio HELE dagen adskillige gange nævnt "Das Leben der Anderen". og ellers blev det også nævnt i alle andre danske TV- og radiostationer samt i ALLE dagblade.

I dette tilfælde er dit sure opstød ikke berettiget, mener jeg.

.....

Men NU har jeg jo opdaget denne interessante thread, og jeg skal nok komme med nogle af mine mangeårige erfaringer med dansk-tyske for- og efterdomme. :wink:

.....

En total KATASTROPHE i udviklingen af tysk kultur i DK (eller hele Skandinavien) var iøvrigt TO ting:

1) Nedskæringen i Goethe-Institutterne i de skandinaviske lande

und

ganz besonders:

2) At man flyttede de skandinaviske TV-Programmer fra ASTRA-Satelliten for over 10 års tid siden, med det resultat, at skandinaver 80 procent af dagen bliver overrislede med engelsksproget TV af ret ringe kvalitet...(og ikke mere kan "zappe" til tyske freetoair-programmer.
Følgevirkingen er, at tidligere MEGET elskede tyske TV-Programmer som "Tatort" eller "der Alte" og MANGE andre (Tyskerne KAN nemlig lave prima kvalitetsTV) overhoved ikke mere bliver vist i dansk TV, hverken i DR, TV2 og de reklamefinancierede samt betalingskanaler, som desværre efter min mening kun leverer junk.

Begge ting er medskyldige i nedgangen af tilgang til TYSK i Skandinavien, hvilket samtidig er grotesk, da industrien og arbejdsgiverne med lys og lygte leder efter folk, der behersker TYSK.
Rørviger

„Wer blinzelt, hat Angst vor dem Tod“

Beitrag von Rørviger »

Zumt Thema passt der folgende Artikel aus der Schweriner Volkszeitung von heute:

http://www.svz.de/newsmv/MVKultur/27.02.07/23-16082865/23-16082865.html

Buch über „Deutschenhass“ entzweit Dänemark

„Tyskerhad“ ist der in Dänemark seit Hitler jedem geläufige Ausdruck für „Deutschenhass“. 62 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges hat ein literarischer Beststeller den immer mehr verblassenden Begriff plötzlich wieder in alle Munde gebracht.

Knud Romer, 1960 geborener Romanautor und Sohn eines dänisch-deutschen Elternpaares aus dem Provinzstädtchen Nykøbing, schildert in seinem mit mehreren Preisen ausgezeichneten und kommerziell höchst erfolgreichen Erstlingswerk „Wer blinzelt, hat Angst vor dem Tod“ seine Kindheit als Albtraum aus nur einem Grund: Weil die Mutter Deutsche war. Andere Zeitzeugen werfen dem Autor Fantasiegespinste vor.

Beim Bäcker in Nykøbing auf Falster, so ist bei Romer zu lesen, gab es für den kleinen Knud und seine Mutter auch in den 60er-Jahren nur vergammelte Brötchen, saure Milch und ranzige Butter, dafür aber alles zum doppelten Preis. Klassenkameraden machten Knuds Kindergeburtstage zur Hölle für den Gastgeber, weil seine Mutter deutsche statt dänische Spiele spielen ließ. Generell wird die Familie als total ausgegrenzt und ständig gemobbt auch noch bis in die 70er-Jahre geschildert.

Das alles lasen auch die im Buch mit ihren wirklichen Vornamen genannten Klassenkameraden sowie Ex-Freunde und Freundinnen und auch Lehrer aus Nykøbing. Einer nach dem anderen schrieben sie „Offene Briefe“ und gaben Interviews, wonach Kindheit und Jugend des Autors wie auch das Leben seiner angeblich als „Hitler-Weib“ angegifteten deutschen Mutter freundlich, harmonisch und völlig normal verlaufen seien.

„Knuds Geburtstagsfeste waren die besten von allen in der Klasse und unglaublich populär“ wundert sich der einstige Schulfreund Jørn Overgaard. Da alle Beteiligten in Romers Roman mit ihren richtigen Namen angeführt seien, müsse man wohl historische Genauigkeit verlangen.

Eine derart brutale Ausgrenzung sei bis Ende der 50er-Jahre denkbar gewesen, nicht aber in der von Romer bis 1975 beschriebenen Periode, meinen viele ältere Dänen. Romer selbst, bisher in seinem Land als wortgewaltiger Mitwirkender in unterhaltsamen TV-Shows schon recht bekannt, hatte zunächst noch betont, es handele sich hier eindeutig um „Fiktion“. In späteren Interviews hieß es dann, dass er das so und nicht anders selbst erlebt habe. Die deutsche Übersetzung soll im Herbst im Insel Verlag erscheinen.
....

Desværre har jeg, ved alt det absolut positive her i mit nye hjemland DK, gennem årene fra begyndelsen af 70erne af, oplevet episoder, der kan minde om nogle ting fra Romers roman.

Men jeg har forarbejdet det, og jeg føler, at jeg temmelig souveræn kan "greje" dumme tiltag af lige så dumme medborgere.

Idag er jeg fuldstændig integreret medlem af det danke samfund og egentlig modvilje oplever jeg kun sporadisk, men, indrømmet, det forekommer.
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ Rørviger.

Jeg er kommet med flere indlæg her i DK-Forum om danskernes manglende interesse for Tyskland og tyskerne (for at udtrykke det mildt), og jeg deler i stor udstrækning din opfattelse. Min far var tysk (døde for 30 år siden) og min mor er dansk.
Men jeg må sige, at det egentlig først er som voksen, at jeg er stødt på problemet tyskerfordomme. Jeg mindes i hvert fald ikke nogen ubehagelige episoder fra min barndom, kun ubetydelige ting, som jeg først senere ved nærmere eftertanke har kunnet føre tilbage til mine "tyske forbindelser".

Vi (min danske kone og jeg) har desværre mistet kontakten med flere, som vi troede var gode venner, fordi vi "kom til" at nævne de positive sider af den tyske kultur og understregede betydningen af at lære vort nabolands sprog, som jo tales af omtrent 100 mio. personer i EU.
Desværre er indstillingen ofte, at "tyskerne jo bare kan lære dansk eller engelsk, hvis de vil tale med os".

M.h.t. DR1-nyhederne: Jeg tænkte på udsendelsen kl. 18:30, hvor man ikke fortalte, hvem der havde fået den nævnte Oscar-statuette - kun at man var skuffet over, at Danmark
ikke var kommet i betragtning.

Jeg venter i øvrigt stadig på at få besked fra biblioteket om, at Knud Romers roman er klar til afhentning....
Ursel
Mitglied
Beiträge: 3539
Registriert: 22.02.2002, 11:23

Beitrag von Ursel »

Hej I to!

Uden at have läst bogen endnu (!), kan jeg godt forestille mig at forfatteren oplevede hvad der bliver naevnt i anmeldelsen - lige saadan eller i brudstykker.
En forfatter overdriver jo nogle gange for at göre bevidst - men kernen maa väre sandt.

Ikke desto mindre kan hans medborgere og tidl. kamerater have et andet synspunkt - der er jo altid to sider af én medaille, og det hvad stödte "tyskerfamilien" kan opfattes spm pänt og venligt af danskerne.

Atmosphären bliver jo "forgiftet" af helt smaa ting som: Alene en sätning, som jeg hörte i Tyskland mange gange, da vi fik vores "Gastarbeiter", er venligt ment fra den ene, men saarer fölelser paa den anden side:

"Der bor tyrker, men de er meget söde (rene, ärglige, höflige ...) "

En anden grund, som jeg vil gerne naevne, til trods at den ikke lyder so velmenende fra min side er danskernes desinteresse eller ogsaa "ikke-kunnen" at bearbejde fortiden (isär naar den har kastet skygger paa danskernes velplejede self-billede).
Og bogens historie passer jo heller ikke i verdenens opfattelse af det danske folk som tolerante, venlige og gästfrie mennesker!


I övrigt giver jeg jer ret at det er syndt at tyske filme ikke bliver udsendt mere.
Jeg har fortalt det för:
Min svigermors tysk var udmärket, selvom hun aldrig rigtigt fik brugt det inden jeg kom ind i familien, men saa snart TV-film-landskabet ändrede sprog, forsvandt meget af hendes tysk... og hun kendte grunden dertil alt for godt :wink:

ha´ en god dag - Ursel, DK
""Den virkelige opdagelsesrejse går ikke ud på at finde nye lande,
men at se med nye øjne."

---------------------------------------------------------Marcel Proust
...
Rørviger

Beitrag von Rørviger »

Berndt hat geschrieben:@ Rørviger.

Jeg er kommet med flere indlæg her i DK-Forum om danskernes manglende interesse for Tyskland og tyskerne (for at udtrykke det mildt), og jeg deler i stor udstrækning din opfattelse. Min far var tysk (døde for 30 år siden) og min mor er dansk.
Men jeg må sige, at det egentlig først er som voksen, at jeg er stødt på problemet tyskerfordomme. Jeg mindes i hvert fald ikke nogen ubehagelige episoder fra min barndom, kun ubetydelige ting, som jeg først senere ved nærmere eftertanke har kunnet føre tilbage til mine "tyske forbindelser".
Det "komiske" ved sagen er jo også, at "tyskerfordomme" i DK fra ca. midt i halvfjerserne tydeligvis gar TILTAGET, i halvtredserne og tredserne var TYSK ellers ret fremherskende i Danmark, man hørte tysk PopMusik, så tysk TV, købte tyske programtidsskrifter, lærte (selvfølgelig) tysk i skolen og, slutteligt, tog til Tyskland på Ferie ! Det hænger på mange måder ikke sammen med besættelsestiden og modstandkampen, men det KAN hænge sammen med de i min sidste bidrag nævnte fakta PLUS en EU-Diskussion, der på mange måder havde en antitysk retning. Men det skyldes sikkert også forbundsrepublikkens mange "bommerter", som Berufsverbote og andre indskrænkninger af menneskerettigheder dernede, og den usympatiske opblomstring af neonazistiske fænomener.
(Hvor jeg selvfølgelig ved, at der i DK ligeledes findes en fremmedfjendsk, nationalistisk, fascisoid og antisemitisk "underskov", der endda er repræsenteret i folketinget.)
Vi (min danske kone og jeg) har desværre mistet kontakten med flere, som vi troede var gode venner, fordi vi "kom til" at nævne de positive sider af den tyske kultur og understregede betydningen af at lære vort nabolands sprog, som jo tales af omtrent 100 mio. personer i EU.
Desværre er indstillingen ofte, at "tyskerne jo bare kan lære dansk eller engelsk, hvis de vil tale med os".
Første del af din sætning kan jeg ikke forstå, da jeg (vi) aldrig har gjort DEN erfaring, tværtimod, vi har lært mange danskere at overvinde deres fordomme, og vi har vundet nye venner derigennem.

Men denn danske "arrogance" "tyskerne jo bare kan lære dansk eller engelsk, hvis de vil tale med os"., har jeg hørt adskillige gange, og her kan jeg kun bemærke, at sådanne arrogante holdninger er oftest begrundet i grænseløst mindreværdsfølelse. :wink:

Som et PS: Jeg havde en kollega, der partout postulerede, at man i Alsace (som jo mærkeligvis er et af danskeres foretrukkene feriedestinationer.) ikke KAN og ikke VIL tale tysk. Han var i Riquewihr (Reichenweiher) ....Jeg prøvede at gøre ham forståeligt, at det absolut ikke passer, men der var INTET at gøre, selvom jeg (og alle burde vide) ved, at man østlig af Vogeserne i det tidligere Elsass taler alsassisk, som er en tysk-frankisk dialekt som omgangssprog (samme dialekt tales også på den anden side af Rhinen.) - og at man selvfølgeligt, bortset fra de største byer, taler og forstår højtysk. Han var IKKE til at bevæge væk fra sin forudfattede mening og fortsatte med sin påstand..

Men hvorfor er Alsace egentlig sådan et sted, hvor dankerne klumpes sammen ? :roll: :wink: Jeg tror, det er fordi det er så TYSK, og fordi det ligner dansk HYGGE. :wink: Og i alt den blindhed, som mange danskerne er slået med, bemærker man slet ikke, at man bliver snydt, også prismæssigt. :P
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ Ursel:
"Der bor tyrkere, men de er meget søde (rene, ærlige, høflige ...) "
Det er typisk dansk: "...MEN de er meget søde.......
= fordommene i en nøddeskal. - (Trods deres etniske herkomst er de til danskernes forbavselse ret venlige :) )

Rørviger skrev noget om den nærmest forsvundne interesse for tysk, som svarer til din bemærkning:
"...saa snart TV-film-landskabet ändrede sprog, forsvandt meget af hendes tysk..."
Hvem bestemmer hvilke film, der skal vises i TV? Og hvilken musik, vi skal høre i diverse radioudsendelser? - Man hører stort set ALDRIG moderne fransk, spansk, italiensk eller tysk musik.....
I min skoletid blev der lagt lige megen vægt på engelsk og tysk - og i de sidste 3 år også fransk (vi kunne endog vælge russisk i stedet for fransk!) - Men det har sandelig ændret sig i de senere år :!:

@ Rørviger:

Du refererer til min sætning:
"....har desværre mistet kontakten med flere, som vi troede var gode venner, fordi vi "kom til" at nævne de positive sider af den tyske kultur...."
Når vi fortæller om tyske TV-programmer med god musik, har mange den opfattelse, at vi udelukkende tænker på folkemusik med basunspillende musikere og jodlende sangere i hvide strømper.
For at komme salt i såret har vi et par gange hørt bemærkningen: I kan da stadig købe tysk musik med Freddy Breck og Jodle-Borge i forretningerne. :roll: :) - eller med Helmut Lotti :!:
Det nytter ikke, at man "der Ordnung halber" fortæller, at han altså ikke er tysker. :| :wink:
Og m.h.t. din bemærkning:
"...Begge ting er medskyldige i nedgangen af tilgang til TYSK i Skandinavien, hvilket samtidig er grotesk, da industrien og arbejdsgiverne med lys og lygte leder efter folk, der behersker TYSK"....
Her en passende tilføjelse: I en artikel siger lektor Kirsten Aalling (i.f.m. den manglende interesse for tysk): "Engelsk er naturligvis er nyttigt redskab til at gebærde sig i store dele af verden, men det giver blot en meget overfladisk kontakt de fleste steder og kan ikke erstatte den viden og indsigt - og de store oplevelser og glæder - man får, hvis man behersker andre kulturers modersmål. Vil man mere end blot kunne rejse omkring og se verden, er det vigtigt at kunne flere sprog".

Du siger bl.a.:
"...at man østlig af Vogeserne i det tidligere Elsass taler alsassisk, som er en tysk-frankisk dialekt som omgangssprog (samme dialekt tales også på den anden side af Rhinen.) - og at man selvfølgeligt, bortset fra de største byer, taler og forstår højtysk...".
Jeg (vi) har også oplevet dette med sproget i Alsace :!: :mrgreen:
På vej hjem fra Auvergne overnattede vi for en del år siden på et lille hotel i Wintzenheim i nærheden af Colmar. Ved morgenmaden oplevede vi, at der ikke blot kom kaffe ud af kaffekanden, men også et par bænkebidere (tror vi nok), som havnede i min kones kop.
Vi prøvede lettere fortørnede på vort (skole)franske at forklare servitricen, hvor uappetitligt vi fandt disse smådyrs tilstedeværelse. Men hun syntes (måske af gode grunde) ikke at forstå, hvad vi mente.
Så fik min kone den gode ide at sige på tysk: Sehen Sie denn nicht die Asseln in meiner Tasse!? - Det forstod servitricen tydeligvis, for da vi fik præsenteret regningen, indeholdt den kun selve overnatningen :!: :shock: :arrow:

Venlig hilsen
Rørviger

Beitrag von Rørviger »

Før jeg engang i min af mine næste bidrag vil forsøge at skildre mine grimme og grumme oplevelser her i DK ang. min tyskhed og tyskheden i alt almindelighed, her er par POSITIVE ting:

ALDRIG før har NOGLE tyske ting været mere populære end NU i DK, pludseligt er der opstået barer med tyske navn, såsom Heidi's Bierbar i København, eller som "Mærkbar" , der er kommet nye tyske ord i de unges omgangssprog, som "supergejl", ALDRIG før har danskerne været mere begejstrede for BERLIN end nu, de strømmer derhen, ikke kun som turister, men også som lejlighedskøbere, jeg kender alene 2, der har solgt deres sommerhuse og købt lejlighed i Berlin istedet.

Selv en POPgruppe har placeret sig med en sang på de danske charts:

Nordstrøm med BERLIN.


Berlin

I vintertunge dyner
Ved Alexanderplatz
Vender mine syner
I en uendelig nat
Du sender hede bølger
Med Nordens kolde vind
Højtrykket det følger
Jeg går ud af mit gode skind
Larmen fra mit vindue
Der i blæst går op og i

Baby jeg’ din
Hvem kan sove i Berlin
Du’ min medicin
Hvem kan sove i Berlin
Berlin, Berlin, Berlin

Jeg som har lagt planer
Hvem der bare sov
På dine hvide lagner
Hvis jeg bare ku få lov
Jeg går gennem natten
Med alkohol og kvindeskrig
Bare denne tankestrejfen
Ikke hele tiden jog forbi

Baby jeg’ din
Hvem kan sove i Berlin
Du’ min medicin
Hvem kan sove i Berlin
Berlin, Berlin, Berlin
Eller HØR musikken her:

http://www.nordstrommusik.dk/ecard/

Jeg synes den er pragtfuld, JEG får min kuffert i Berlin at føle, når jeg hører den. :wink:

Eller som video, her:

http://nordstrommusik.dk/?page_id=3&file=Berlin%20-%20video/
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Rørviger.

Jeg mener stadigvæk, at medierne er alt for ensidigt engelsk/amerikansk-mindede. Og det skyldes selvfølgelig, at journalisterne kun behersker f.eks. tysk til "husbehov", og derfor nøjes med at følge de strømninger, som kommer vestfra.
Det afspejler sig jo tydeligt i tv i valget af videnskabelige emner, musikudsendelser og film, og i den musik, der vælges som "pausemusik" i radioprogammer med seriøse emner. Det er næsten udelukkende engelsksproget musik - og selvfølgelig også dansk.
Hvis man vil høre musik på tysk, fransk, italiensk eller spansk, må man aktivt gøre en indsats og høre musikken via satellit. De tyske radioprogrammer, i hvert fald de 4 vi hovedsageligt lytter til, er sprogligt set og genremæssigt meget mere alsidige i deres musikvalg
Når man vil anskaffe sig en "billig" satellitmodtager, er en af de 2 udbyderes programpakker indbefattet i apparatets pris. Og dermed er man bundet til et årligt abonnement på 3-4 tusinde kr. uden at kunne få de foretrukne tyske kanaler med i prisen :?
Vi ser meget tysk tv, incl. den tysk/franske Arte - og en enkelt fransksproget station, som både sender oplysende udsendelser og seriøse film. Den har en fin service med undertekster på de fleste udsendelser, såvel på dansk som på svensk - nederlandsk - tysk - (og fransk - hvis man vil øve sig i dette sprog i både skrift og tale). - Og disse kanaler er jo allesammen gratis :!:

Men m.h.t. Tyskland synes jeg også, at det du nævner og henviser til, er en positiv udvikling. - Har "Mærkbar" direkte noget med Tyskland at gøre? - Jeg følger ikke vist ikke rigtigt med. Det er jo et almindeligt dansk ord, som her indgår i et ordspil :?:

Hilsen
gtr
Neues Mitglied
Beiträge: 2
Registriert: 05.03.2007, 09:59
Wohnort: Norge

Beitrag von gtr »

Hei alle sammen,
Ursel hat geschrieben: Vielleicht ist es wie mit dem Ei und der Henne --- auf jeden Fall betrachte ich die Sprache durchaus als Spiegel der Seele, wieso nicht auch in so einem Zusammenhang?
Drückt also die Sprache nur die kulturellen Unterschiede aus - oder macht sie sie?
Ich werde weiter interessiert mitlesen - Ursel, DK
Et meget godt innlegg, og en kjempeinteressant tråd, holder nettopp på med å lese meg lite grann gjennom alt. Håper det går greit med norsk her inne (hvis ikke så berre gi meg beskjed om, då skal jeg trekke meg med en gang), jeg kan norsk og tysk flytande, og jeg forstår muntlig og skriftlig svensk og dansk, men kan dessverre ikke skrive de siste to. Skulle kanskje tatt kurs :wink:

Helsing frå Norge.
Rørviger

Beitrag von Rørviger »

Berndt hat geschrieben:Hej Rørviger.

Jeg mener stadigvæk, at medierne er alt for ensidigt engelsk/amerikansk-mindede. Og det skyldes selvfølgelig, at journalisterne kun behersker f.eks. tysk til "husbehov", og derfor nøjes med at følge de strømninger, som kommer vestfra.
Det er da sikkert korrekt !

Desuden har jeg nu i over 30 år været yderst irriteret over, at FAGFOLK kronisk udtaler tyske ord forkert eller leverer ren disinformation om tyskland.

Du kender sikkert sportsreportere, der burde vide bedre, ALTID siger "Hamburger Sportsverein" oder Hánnover mit weichem "v", wo es doch Hannófer heisst. ;), oder D-u-i-sburg statt Dysburg. (hvor jeg ved, at folk fra Bayern begår ligeledes sidste phonetiske fejl ;-))

Jeg mindes især en egentlig morsom historie: 1972 under de olympiske lege i München marcherede det tyske hold ind i olympiastadion, og de gjorde det BEVIDST meget rodet og IKKE i rad og række til marchmusik, men til BigBandJazz af orkestret Kurt Edelhagen...Gunnar "Nu" Hansen, dansk sportsreporter var kommentator og KRITISEREDE det tyske hold, at de jo ikke engang kunne marchere....:) Det var simpelthen TOPPEN, jeg lå næsten på gulvet af grin, den mand havde ikke fattet en SKID, kan osse være, at var alt for begejstret af 1936, der var han nemlig allerede reporter.

De fleste andre hold marcherde iøvrigt i rad og række.

BTW: JEG hader marcherende sportsfolk af mit inderste hjerte, og jeg hader ligeledes de næsten militæriske ceremonier, som fx. DGI ved deres sportslige (!) årsstævner afspiller, det giver mig meget stærk myrekryb !

Det afspejler sig jo tydeligt i tv i valget af videnskabelige emner, musikudsendelser og film, og i den musik, der vælges som "pausemusik" i radioprogammer med seriøse emner. Det er næsten udelukkende engelsksproget musik - og selvfølgelig også dansk.
Hvis man vil høre musik på tysk, fransk, italiensk eller spansk, må man aktivt gøre en indsats og høre musikken via satellit. De tyske radioprogrammer, i hvert fald de 4 vi hovedsageligt lytter til, er sprogligt set og genremæssigt meget mere alsidige i deres musikvalg
Når man vil anskaffe sig en "billig" satellitmodtager, er en af de 2 udbyderes programpakker indbefattet i apparatets pris. Og dermed er man bundet til et årligt abonnement på 3-4 tusinde kr. uden at kunne få de foretrukne tyske kanaler med i prisen :?
Vi ser meget tysk tv, incl. den tysk/franske Arte - og en enkelt fransksproget station, som både sender oplysende udsendelser og seriøse film. Den har en fin service med undertekster på de fleste udsendelser, såvel på dansk som på svensk - nederlandsk - tysk - (og fransk - hvis man vil øve sig i dette sprog i både skrift og tale). - Og disse kanaler er jo allesammen gratis :!:
Jeg kan give dig fuldtændig ret i disse dine synspunkter ! I min famlie ser vi derfor satellitTV via ASTRa og EUTELSAT, de skandinaviske satelliter med deres junk(betalings(kanaler har vi ganske bevidst droppet, dansk DR/DR2/TV2 ser vi via DVB/T, derfor har vi heller ingen Kabel TV, og sparer dermed et par hunbdrede kroner om måneden. De mest sete TV-Programmer her i huset er ARD/RBB/NDR/ZDF/DR/DR2/TV2/ARTE/PHOENIX/RTL i dén rækkefølge.

Vi har IKKE behov for TV3 og lignende lort.
Men m.h.t. Tyskland synes jeg også, at det du nævner og henviser til, er en positiv udvikling. - Har "Mærkbar" direkte noget med Tyskland at gøre? - Jeg følger ikke vist ikke rigtigt med. Det er jo et almindeligt dansk ord, som her indgår i et ordspil :?:

Hilsen


kig engang her:

http://www.maerkbar.dk/historie.htm


:D
Berndt

Beitrag von Berndt »

@ Rørviger

Tak for dine infos om Märkbar og Tv-kanaler m.m. -
Märkbar: Jeg boede for en del år siden i Rødovre (i 4 år) og arbejdede på Kgs. Nytorv. Jeg kom da af og til ud "i den ende" af Vesterbrogade, hvor min tandlæge havde klinik. Men der ser jo helt anderledes ud nu....
TV-kanaler: I sidste uge undersøgte jeg i en større TV/Radio-forretning udbuddet af digitale satellitmodtagere med harddisk/Festplatte. Der var mange at vælge imellem - og de var skam godkendt af Viasat og/eller Canal Digital og kunne købes fra ca. 2000 kr sammen med diverse programpakker, den billigste pakke kostede vistnok 99 kr pr måned.
Da jeg sagde, at jeg bare var interesseret i en modtager til de gratis kanaler på Astra og Eutelsat, oplyste man, at det var mindst et år siden, at de havde solgt en sådan model, men at de kunne skaffe en med dobbelttuner hjem til "kun" 5.500 kr - Free-to-Air, som man siger på dansk :!:
(Det sædvanlige prisfænomen: udbud - efterspørgsel)

En tilføjelse - Parabol: Jeg skrev for godt et år siden i en thread her i vores Forum bl.a.:
Vi besøgte i går nogle gode venner, som bor i en lejlighed i et boligkompleks nord for København. Det er en stuelejlighed med en lille østvendt terrasse, som er indhegnet med hhv. flethegn mod nord og en 180 cm høj hæk på de to andre sider.

Alle nabolandenes TV-programmer kan i øvrigt modtages via kabel-TV i boligblokken, men kun 2 tyske sendere er tilgængelige. Da vores venner – ligesom vi – bl.a. er interesseret i, hvad der foregår i Tyskland og Schweiz, havde de (som supplement til det installerede kabel-TV) diskret opstillet en parabol på terrassen tæt ved jorden, ved flethegnet. Da den omkransende hæk i løbet af oktober sidste år - mistede sine blade, fik nogle af beboerne nærmest et slagtilfælde, da de fik øje på parabolen gennem hækken. Boligforeningen blev omgående gjort opmærksom på forbrydelsen – og vores venner blev tvunget til at fjerne parabolen, ”eftersom den i den grad virkede skæmmende på omgivelserne”.
Man er skam åben for impulser udefra, men der må være en grænse :roll: :!:

Dansk udtale af tyske navne:
Jeg spurgte for nogle uger siden et schweizisk medlem af DK-Forum, hvorledes man bør udtale "Roger Federer" - den kendte sportsmands navn.- Han svarede:
Wie du richtig vermutest, wird Roger in der Schweiz normalerweise in der französischen Version als "Rosche" ausgesprochen. Z.B. der aktuelle SAT1 Chef Roger Schawinski (alter schweizer "Medienpionier").

Roger Federer wird aber auch in der Schweiz in der englischen Variante als "Rotscher Federer" ausgesprochen. Ich nehme mal an, dass er sich selber so nennt. Ich kenne keine anderen speziellen Gründe.
Jeg nævnede àpropos, at jeg i en reportage havde hørt en dansk - engelskkyndig :wink: - journalist udtale "die Bundeskanzlerin"s fornavn således: Ändschilä Mörkel.

Man kan altså konstatere, at der her er noget, som giver problemer. --> Es geht nirgends so zu wie auf der Welt.
Rørviger

Beitrag von Rørviger »

Berndt hat geschrieben:@ Rørviger

Tak for dine infos om Märkbar og Tv-kanaler m.m. -
Märkbar: Jeg boede for en del år siden i Rødovre (i 4 år) og arbejdede på Kgs. Nytorv. Jeg kom da af og til ud "i den ende" af Vesterbrogade, hvor min tandlæge havde klinik. Men der ser jo helt anderledes ud nu....
TV-kanaler: I sidste uge undersøgte jeg i en større TV/Radio-forretning udbuddet af digitale satellitmodtagere med harddisk/Festplatte. Der var mange at vælge imellem - og de var skam godkendt af Viasat og/eller Canal Digital og kunne købes fra ca. 2000 kr sammen med diverse programpakker, den billigste pakke kostede vistnok 99 kr pr måned.
Da jeg sagde, at jeg bare var interesseret i en modtager til de gratis kanaler på Astra og Eutelsat, oplyste man, at det var mindst et år siden, at de havde solgt en sådan model, men at de kunne skaffe en med dobbelttuner hjem til "kun" 5.500 kr - Free-to-Air, som man siger på dansk :!:
(Det sædvanlige prisfænomen: udbud - efterspørgsel)
altså, en almindelig digitalmodtager "freetoair" kan du købe in enhver Bauhaus, Harald Nyborg eller JemogFix for under en tusse, ofte for meget mindre beløb, under 800 kr. [danske TV-Radioforetninger snorksover, som sædvanlig, de synes jo, at forretningen af subventionerede (og alligevel rasende dyre) modtagere for ViaSat of Kanaldigital går ganske godt.

Det er iøvrigt også grotesk, at man KUN kan se TV2News via Viasat, det vielle da være naturligt, at den blev sendt via det nye DVB/T-Net, hvor der p.t. kun er 3 kanaler, DR, DR2 og TV2 og INGEN Radiokanal, heer snorksover de danske myndigheder ganske gevaldig, istedet for køres der et DAB-Radio-Net, der forlængst er afgået ved døden.

Via internet (Conrad u.a.) auch Ebay kannst du alle möglichen Sat-empfänger bestellen, kein problem ! Billig und gut, wenn Du an einkaufsquellen interessiert bist, schick mir eine PM.

apropos Paraboler i udlejningsejendomme: hvis man er af tysk, eller for den sags skyld anden udenlandst herkomst, har man også der RET til at anbringe parabol foe at se TV i sit modersmål, da den europäiske menneskerettioghedsdomstol har bestemt det !