Seite 1 von 1

rigtig

Verfasst: 03.12.2010, 15:39
von C-man
Hej.
Birthe sagt zu ihrem Mann:
„Jeg gider alligevel ikke rigtig gå til grønthandleren.“

In meinem Lehrbuch steht für „jeg gider alligevel ikke rigtig“ =“Ich habe doch keine Lust (zum Gemüßsehändler zu gehen.“)

Wird in diesem Zusammenhang das Wort „rigtig“ nicht ins Deutsche übersetzt? -
oder müsste es hier eigentlich heißen:

„Ich habe doch keine rechte Lust, ...“ oder im übertragenen Sinn:
„Ich habe eigentlich doch keine Lust, ...“

mvh Leo

Re: rigtig

Verfasst: 03.12.2010, 16:03
von Lars J. Helbo
Kann man auf Deutsch nicht sagen:

Ich habe doch keinen richtigen Lust zum Gemüßsehändler zu gehen.

?

Verfasst: 03.12.2010, 22:48
von Berndt
Vielleicht:
Ich habe eigentlich keine Lust zum ......... zu gehen.

Verfasst: 22.12.2010, 21:33
von C-man
Hej sammen,

tak for svarene!

mvh Leo