Seite 1 von 1

Bitte um Übersetzung

Verfasst: 06.10.2012, 15:45
von Amber
Hallo an alle,

könntet ihr mir bitte, folgenden Text ins Dänische übersetzen:



Hallo L.


vielen Dank für deine mail.

Entschuldige bitte, dass wir die weißen Plastikhaken, die wir im Bad und in der Küche anbrachten, vor unserer Abreise nicht entfernt haben. Wir haben es leider vergessen.

Als du das letzte Mal da warst, wollte ich dich fragen, ob wir unsere Tassen da lassen durften. Leider habe ich auch dies vergessen!

Ah ja... nach Hause sind wir am Samstag gefahren. Wir wären in eurem Haus gerne noch ein paar Tage länger geblieben, aber G's Urlaub war schon zu Ende und so mussten wir (wenn auch ungern) nach Hause.
Ich hoffe, dir und J. geht es weiterhin gut.

Viele Grüße"
...................................

Für eure Hilfe vielen Dank im voraus!

Gruß

Amber

Verfasst: 27.10.2012, 18:24
von skipper1961
Hej L.
mange tak for din mail.
Undskyld, at vi ikke fjernede plastikkrogene, som vi satte på i badeværelset og i køkkenet. Desværre glemte vi det.
Da du var der sidste gang, ville jeg spørge dig, om vi kunne efterlade vores kopper. Desværre glemte jeg også det!
Nå ja...vi tog hjem lørdag. Vi ville gerne være blevet nogen dage længere i jeres hus, men Gs ferie var forbi og vi måtte tage hjem, endog ugern
Jeg håber du og J har det stadigvæk godt.
Hilsen

Gruß
Henrik

Verfasst: 27.10.2012, 19:04
von fejo.dk - Henrik
Das ", endog ugern" kann/soll weg.

Verfasst: 28.10.2012, 17:32
von Berndt
Falls Amber noch "vorbeikommt:

Man kann es so ausdrücken: ...so mussten wir (wenn auch ungern) nach Hause. =>..... så vi måtte (omend modstræbende) tage hjem.

Verfasst: 28.10.2012, 18:08
von fejo.dk - Henrik
Ich würde sagen, es ist schon ausgedrückt und braucht nicht explizit nochmals erwähnt zu werden, macht den Satz unschön.

Im "måtte" liegt schon was Amber sagen möchte.

Verfasst: 22.11.2012, 09:25
von derderek80
Wenn ich das lese, merke ich, dass ich noch viel zu lernen habe :)