Seite 1 von 1

Erodieren

Verfasst: 21.11.2013, 09:59
von Pippilotta
Hallo Allerseits,

Ich suche eine Übersetzung für:

Drahterosion
erodieren
Funkenerosion

weiss jemand wie das auf Dänisch heisst :?:

mvh, Pippi

Verfasst: 21.11.2013, 15:19
von Kathrine
Hallo Pippi,

bin definitiv keine Expertin auf diesem Gebiet, aber durchs Googeln bin ich relativ einfach auf

erodere und gnisterosion (Funkenerosion)

gekommen. Für "Gnistbearbejdning" (s. http://www.denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Teknik/Svejsning_og_lodning/gnistbearbejdning) gibt's deutlich mehr Treffer, ob es dasselbe ist, kann ich leider nicht beurteilen. Vielleicht hilft Dir aber auch noch dieser Satz: "Der er to typer gnistbearbejdning: sænkgnist og trådgnist." - da hättest Du auch noch den Draht mit dabei.

HTH

Verfasst: 21.11.2013, 17:29
von Pippilotta
Hallo Kathrine

Vielen Dank für deine Antwot, das ist genaus das, was ich suchte :D

Ich hatte es auch mit googeln versucht, kam aber nur auf schwedische Seiten :o muss wohl an meinen Einstellungen liegen.

Tusind tak,
Pippi

Verfasst: 21.11.2013, 17:40
von Kathrine
Schön, dass es hilft. :)

Ich hab mich übrigens auch übers Schwedische vorgehangelt - deutscher Wikipedia-Eintrag --> Seite auf schwedisch umgestellt (dänisch gab's in diesem Fall nicht) --> Begriff "eingedänischt" und weitergegoogelt.

Verfasst: 21.11.2013, 18:12
von Pippilotta
:D
Begriff "eingedänischt" und weitergegoogelt
gute Idee, vielleicht sollte ich das nächste Mal ein wenig ausdauernder sein :oops:

Auf jeden Fall hast du mir wirklich sehr weitergeholfen, habe schon eine Fachfirma in unserer Nähe gefunden.

Igen: tusind tak skal du have!!

Schönen Abend :D Pippi

Verfasst: 10.12.2013, 09:29
von Tatzelwurm
Oder mal hiermit versuchen

http://www.cengolio.com/uebersetzung-daenisch-deutsch

Detlef

Verfasst: 10.12.2013, 11:22
von Kathrine
@Detlef: Danke, neue Übersetzungsquellen sind immer willkommen. Allerdings bin ich grundsätzlich relativ misstrauisch, gerade, wenn man auch ganze Sätze eingeben kann. (Meinen Standard-Test "Wie viel Uhr ist es" hat die Datenbank zwar bestanden, aber bei "Wann kommst Du" und "Wieso kommst Du" wird's lustig ...)

Ein Versuch mit "Drahterosion" ergibt "wire erosion". Das "Kontroll-Googeln" mit "Wire erosion" site:.dk wirft zwar einige Treffer aus, die aber in der überwältigenden Mehrzahl zu komplett englischsprachigen Texten führen.

Vielleicht bin ich über-pingelig, aber man kann sich mit einem Maschinen-übersetzten Text auch mal schnell zum Affen machen, wenn man keine Möglichkeit hat, das Ergebnis zu kontrollieren. Ich nutze solche Programme hauptsächlich dann, wenn ich einen Text habe, den ich grob verstehe (z.B. weil er auf Schwedisch ist), mir aber einige Vokabeln fehlen.