Dänisch üben im Forum
-
- Mitglied
- Beiträge: 9
- Registriert: 10.05.2006, 18:39
- Wohnort: Landkreis Hildesheim
Ok, z.B. den Satz aus dem Buch hier:
Vil du ikke have en kop kaffe mere?
Ich hätte es jetzt höchst wahrscheinlich so übersetzt;
Vil du ikke en kop kaffe mere have?
oder;
Du skal jo have bilen i dag, så jeg skal cykle på arbejde.
und den hät ich wohl;
Du skal jo i dag bilen have............
so übersetzt.
Wie gesagt halt so diese Sätze und gibts da nicht irgendie Tricks das man es sofort erkennt und nicht erst lange überlegen muß ob der Satz jetzt so richtig ist?
Und wenn wir schon mal dabei sind, bei diesem Satz bekomme ich den Schluss nicht hin:
Efter morgenmaden vil børnene gerne gå en lille tur i parken.
Nach dem Frühstück wollen die Kinder gerne....?
Mit dem gå und tur in einem Satz verwirrt mich sehr!
Vil du ikke have en kop kaffe mere?
Ich hätte es jetzt höchst wahrscheinlich so übersetzt;
Vil du ikke en kop kaffe mere have?
oder;
Du skal jo have bilen i dag, så jeg skal cykle på arbejde.
und den hät ich wohl;
Du skal jo i dag bilen have............
so übersetzt.
Wie gesagt halt so diese Sätze und gibts da nicht irgendie Tricks das man es sofort erkennt und nicht erst lange überlegen muß ob der Satz jetzt so richtig ist?
Und wenn wir schon mal dabei sind, bei diesem Satz bekomme ich den Schluss nicht hin:
Efter morgenmaden vil børnene gerne gå en lille tur i parken.
Nach dem Frühstück wollen die Kinder gerne....?
Mit dem gå und tur in einem Satz verwirrt mich sehr!
Hej Jens,
dazu habe ich gleich eine Frage, viel mehr 2.
"gå" wird der letzte Buchstabe eigendlich dann lang gesprochen das A mit dem Kreis.
Nächste Frage wäre von mir.
Wird in Dänemark das "G" im Wort wirklich nicht gesprochen, praktisch verschluckt.
Beispiel: Wie geht es dir - Hvordan går det med dig.
Würde man bei dig das g nun aussprechen oder nur di sagen?
Mich hat vor kurzem eine Sprachleherin etwas verunsichert. Das war mir bis Dato unbekannt. *kopfkratz
Liz
dazu habe ich gleich eine Frage, viel mehr 2.
"gå" wird der letzte Buchstabe eigendlich dann lang gesprochen das A mit dem Kreis.
Nächste Frage wäre von mir.
Wird in Dänemark das "G" im Wort wirklich nicht gesprochen, praktisch verschluckt.
Beispiel: Wie geht es dir - Hvordan går det med dig.
Würde man bei dig das g nun aussprechen oder nur di sagen?
Mich hat vor kurzem eine Sprachleherin etwas verunsichert. Das war mir bis Dato unbekannt. *kopfkratz
Liz
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!!!
Das Å bzw å wird unterschiedlich gesprochen, mal lang, mal kurz, mal offen (wie in offen) mal geschlossen (wie in Ofen). Es heißt bolle-å, Klößchen-å, es ist ein a mit einem o drüber.
Das G wird im Anlaut gesprochen wie im Deutschen, sonst oft verschluckt oder als j gesprochen.
Ich versuch's mal phonetisch, das å hier offen sprechen, das ð ist das weiche d:
Beispiel: Wie geht es dir - Hvordan går det med dig. Wådänn går de mäð daj
Das G wird im Anlaut gesprochen wie im Deutschen, sonst oft verschluckt oder als j gesprochen.
Ich versuch's mal phonetisch, das å hier offen sprechen, das ð ist das weiche d:
Beispiel: Wie geht es dir - Hvordan går det med dig. Wådänn går de mäð daj
guten tag liebe leute .
zuersteinmal möchte ich mich vorstellen. ich bin markus und absolut neu hier. ich fahre regelmässig nach dk in den urlaub und möchte mir wenigstens grundlegende kenntnisse der dänischen sprache aneignen. bisher hatte ich immer das glück, dass meine gastgeber gut deutsch sprachen. ich hoffe, ihr könnt mir hier weiterhelfen...
gruss markus
zuersteinmal möchte ich mich vorstellen. ich bin markus und absolut neu hier. ich fahre regelmässig nach dk in den urlaub und möchte mir wenigstens grundlegende kenntnisse der dänischen sprache aneignen. bisher hatte ich immer das glück, dass meine gastgeber gut deutsch sprachen. ich hoffe, ihr könnt mir hier weiterhelfen...
gruss markus
-
- Mitglied
- Beiträge: 5
- Registriert: 10.03.2007, 20:39
- Wohnort: d-24791 aLT-dUVENSTEDT
Hallo bin neu hier
Wenn ich die Seite aufrufe kommt immer nur das die Seit nicht zur Zeit verfügbar ist. Was hat das zu bedeuten, denn ich habe es auch schon zu anderen Zeiten probiert aber immer die selbe Meldung erhalten
Gruss Freia
Gruss Freia
@Freia
Wenn du deinen Beitrag hast schreiben können, war die Seite ja wohl verfügbar...
Solche Fehlermeldungen können mehrere Ursachen haben, die in deinem System liegen können oder an der Netzwerkverbindung zwischen deinem Rechner und dem Forenserver oder am Forenserver. Deine Frage lässt sich so einfach nicht beantworten.
Wenn du deinen Beitrag hast schreiben können, war die Seite ja wohl verfügbar...
Solche Fehlermeldungen können mehrere Ursachen haben, die in deinem System liegen können oder an der Netzwerkverbindung zwischen deinem Rechner und dem Forenserver oder am Forenserver. Deine Frage lässt sich so einfach nicht beantworten.
-
- Mitglied
- Beiträge: 360
- Registriert: 28.05.2006, 19:00
- Wohnort: her (Ruhrpott, DE) og der (Stevns, DK)
Wenn ihr diesen Link meint http://p8838.typo3server.info/phpBB2/viewforum.php?f=28 , der in Martin´s erstem Post in diesem Thread genannt wird, den gibt´s nicht mehr .
Hier müsst ihr nun hin zum Unter-Forum[url=http://www.dk-forum.de/forum/forum28.html]Sprachübungen / Sprachtraining[/url] .
Hier müsst ihr nun hin zum Unter-Forum[url=http://www.dk-forum.de/forum/forum28.html]Sprachübungen / Sprachtraining[/url] .
Hold bare fast i mig - når de fortæller dig - at der er tusinde mil - imellem dig og mig...