Seite 1 von 1

Grammatikfrage zu Anpassung von Adjektiven

Verfasst: 10.05.2006, 15:19
von Janey
Ich hab dænisch nie richtig gelernt, so learning by doing eher, weil ich Schwedin bin. Eins begreife ich noch nicht so ganz. Kann mir mal einer erklæren, wann sich das Adjektiv vor einem Subsrantiv an das Geschlecht/Plural anpasst und wann nicht.
Beispiel:
Es heisst doch "et gult hus". en gul stol", en stor katt", "et stort bort" usw.m oder?Manchmal, kommt es mir vor, ist das aber pløtzlich anders...sehe ich das falsch oder sind das dann nur Rechtschreibfehler?
Im schwedischen passt man das immer an (glaube ich zumindest von meinem Sprachgefuehl her), ausser bei "små".
Dazu fællt mir auch "faktisk" ein. Es heisst immer faktisk und nie faktiskt oder? So heisst es næmlich auf schwedisch:"Det var faktiskt fint væder i går." Da wuerde man auf dænisch "faktisk" sagen, oder?
Hoffe mir kann das mal einer erkæren!

Verfasst: 10.05.2006, 15:59
von Ulli S
Hej Janey,
vielleicht hilft das weiter:
http://sprog.asb.dk/ol/gram/dagram/
mange hilsener
Ulli

Verfasst: 10.05.2006, 16:13
von Lars J. Helbo
Faktisk ist kein adjektiv, hat also hiermit nichts zu tun.

Das Adjektiv endet auf E vor ein Wort in der Mehrzahl und nach der bestimmte Artikel. Nach der unbestimmte Artikel richtet sich die Endung nach dem Geschlecht.

En gul bil
Et gult hus
Den gule bil
Det gule hus
De gule biler
De gule huse

Verfasst: 10.05.2006, 20:15
von Janey
ljhelbo hat geschrieben:Faktisk ist kein adjektiv, hat also hiermit nichts zu tun.
Das weiss ich auch, trotzdem kann man die Frage stellen oder?Das fiel mir in dem Zusammenhang so ein...

Verfasst: 10.05.2006, 20:19
von Janey
Hm, mir ist es leider immer noch nicht ganz klar...die verlinkte Seite oben funktioniert bei mir nicht ganz... :?
und die Beispiele von ljhelbo sind nicht mein Problem. Die hätte ich jetzt genauso gemacht, so macht man es in Schweden auch. Aber ich höre und lese eben zT im dänischen andere Formen...vielleicht hab ich mcih auch geirrt. Werd mal wieder drauf achten, dann sag ich euch ein konkretes Beispeil.

Verfasst: 11.05.2006, 09:55
von Janey
Ok. jetzt hab ichs wieder gehørt.
et dansk hus.
Ist dansk da so ne Ausnahme vielleicht? Eigentlich muesste es ja "et dankst hus" heissen...
und heisst es dann auch "et tysk/svensk/norsk usw. hus"?

Verfasst: 11.05.2006, 10:46
von Jens123
Hej Janey!

Kanske jag kan hjälpa. Jag har svensk familj. Jag har tyvärr inte så mycke tid just nu, men jag skrivar privata meddelanden åt dig. Jag lovar!!!

Hoppas du mår bra!

Jens

Verfasst: 11.05.2006, 11:38
von Lars J. Helbo
Janey hat geschrieben:Ok. jetzt hab ichs wieder gehørt.
et dansk hus.
Ist dansk da so ne Ausnahme vielleicht? Eigentlich muesste es ja "et dankst hus" heissen...
und heisst es dann auch "et tysk/svensk/norsk usw. hus"?
Ja, es gibt einige Ausnahmen. Siehe hier:

[url]http://web.sdu.dk/chn/dantysk/gramadj.htm[/url]

In diesem Fall geht es um die erste Ausnahme-Regel. Die sagt, daß Adjektive, die auf -t oder -sk enden, kein t hinzugefügt bekommen. Daher heißt es:

et dansk hus
det danske hus
de danske huse

Ja, die selbe Ausnahme gilt für tysk, svensk, norsk

Verfasst: 11.05.2006, 12:46
von Janey
Super, danke. Das merk ich mir dann jetzt mal und komm bei der næchsten Ausnahme wieder auf euch zurueck!

Verfasst: 11.05.2006, 12:48
von Janey
Jens123 hat geschrieben:Hej Janey!

Kanske jag kan hjälpa. Jag har svensk familj. Jag har tyvärr inte så mycke tid just nu, men jag skrivar privata meddelanden åt dig. Jag lovar!!!

Hoppas du mår bra!

Jens
Hejsan, vad skønt att læsa lite svenska hær...Ser fram emot dit meddelande!

Verfasst: 11.05.2006, 12:49
von Janey
@jens:bist du nicht derjenige der aus Bornholm kam?

Hilfe bei der "Adjektivdeklination"

Verfasst: 04.06.2006, 19:48
von Andreas S.
Wer kann mir hier weiterhelfen? :oops: Es ist nicht so das ich das gar nicht verstehe, aber mir fehlt der Punkt wo ich mir sagen kann " weil das jetzt so und so ist muß ich das so machen" :idea: Ohne das ich im Buch nachschlagen muß.
Das ist aus meiner Sicht kompliziert beschrieben. Vielleicht kann es mir wer in seinen Worten sagen, als ob es das einfachste der Sprache wäre :wink:


Hier der Auszug aus meinem Buch:

Adjektivdeklination
(Leider kann ich dies hier nicht in einer Tabelle zeigen wie es eigentlich ist, aber ich hoffe man weiß was gemeint ist.)
unbestimmt Singular:
vorangestellt: en rød_ jakke / et rødt hus
nachgestellt: *- / t

bestimmt Singular:
vorangestellt: den røde jakke / det røde hus / min røde jakke / mit røde hus
nachgestellt: jakken er rød_ / huset er rødt

unbestimmt Plural:
vorangestellt: røde jakker / røde huse
nachgestellt: *e / e

bestimmt Plural:
vorangestellt: de røde jakker / de røde huse
nachgestellt: jakkerne er røde / husene er røde


* Anmerkung: Die unbestimmten, nachgestellten Formen kommen nur in verallgemeinernden Aussagen vor, wie:
„en elefant er grå“ „græs er grønt“
„roser er røde“ „jordbær er søde“

Das Adjektiv kommt im Dänischen in drei Formen vor:
Grundform ohne Endung gul
Grundform + -t gult
Grundform + -e gule

Adjektive können entweder vor einem Substantiv (Hauptwort: der Tisch) stehen: et rødt hus, oder als Prädikatsadjektiv (Eigenschaftswort als Teil der Satzaussage: Es ist dunkel) nach den Verben være sein und blive werden: huset er rødt. In beiden Funktionen richtet sich die Form nach dem Geschlecht und Zahl des Substantivs.

Besonderheiten

1. Adjektive, die auf betonten Vokal enden, bleiben unverändert. Ausnahmen hiervon
sind: Adjektive auf -å, denen im Neutrum ein -t hinzugefügt wird (blå - blåt) und die
Adjektive fri frei und ny neu (fri – frit – frie, ny – nyt – nye).

2. Bei Partizipien (Mittelwort: gebacken) auf -et wird t zu d, wenn die Beugungsendung -e
hinzugefügt wird, z.B. forkølet - forkølede.

3. Adjektive auf -el, -en, -er verlieren das -e, wenn die Beugungsendung -e
hinzugefügt wird, dabei wird ein eventueller Doppelkonsonant vereinfacht:
gammel - gamle, vågen - vågne, åben - åbne.

4. Aber auch beachten das die Konsonantenverdoppelung nach kurzem, betontem
Vokal, wenn die Endung -e angehängt wird:
grøn – grønne, træt – trætte, nem – nemme.

5. Der Plural von lille klein heißt små.

6. Die Adjektive lille und stille sind flexionslos (Flexion: Beugung).

Med venlige hilsner,
Andreas

Verfasst: 04.06.2006, 23:27
von GabyR
Hej Janey,

dieses Problem mit dem "t" bei euch hat mich auch schon beschäftigt (obwohl ich noch nie Schwedisch gelernt habe, mich aber ab und zu aus Neugier ein bisschen damit beschäftige).

Ich habe nie verstanden, warum es bei euch heißt: Önskar dig en riktigt God Jul. Es heißt doch en jul und nicht ett.

Hilsen - Gaby

Verfasst: 05.06.2006, 08:03
von Lippe 1
Hej Gaby
bei deinem Hinweis geht's um ein Adverb (rigtig wird hier als Adverb gebraucht und ist ein Grad von god) nicht um ein vom Substantiv gesteuertes Adjektiv. Schau mal in deiner Grammatik unter Adverb nach. Leider kann ich hier nicht so lange bleiben, aber schreib mir bei Fragen doch ganz einfach mal 'ne mail.

Günter

Verfasst: 07.09.2006, 19:44
von Ursula
@Andreas S.

Ja, das wird oft ziemlich kompliziert ausgedrückt, das mit den Adjektiven.

Als Faustregel kann man sagen:

Adjektive haben immer ein -e hintendran, ausser wenn

1. EN oder ET davorsteht
2. oder wenn die Adjektive nachgestellt sind.


Ausnahmen gibt´s dann natürlich, und die sind oft "lautmässig" bedingt,

z.B. grå, blå usw. Å entspricht ja dem alten "aa" und es sieht ja wirklich ein bisschen komisch aus, wenn man hinter die zwei a´s noch als 3. Vokal ein e dranhängt.

Ein anderes Beispiel, auch lautmässig bedingt, ist die Endung "-SK". K ist ein "Plosiv", also ein Laut, der im Mund sozusagen "explodiert". So ein Laut ist T auch, und zwei Explosionen direkt hintereinander hören sich nunmal komisch an.

Dann gibt´s noch die Adjektive, die gar nicht gebeugt werden, wie z.B. stille, moderne usw.

Ich glaube, mit diesen Regeln hast du die meisten Fälle abgedeckt - aber:
"man skal aldrig sige aldrig" :-)

LG Ursula