Seite 1 von 1
Et andet brev
Verfasst: 28.08.2006, 09:23
von meyerja
Kære Fr. Jørgensen,
mange tak fpr hælpen. Har du haft en god ferie?
Nu jeg tænker på bo i et hus i København, det er ikke langt til kontoret.
Jeg er glad for at taler med dig nærheden.
Det er mit første brev på dansk, derfor jeg ved ikke, at du kan forstør noget.
Med venlig hilsen,
Jan
Re: Et andet brev
Verfasst: 29.08.2006, 12:35
von Vilmy
Kære Fr. Jørgensen,
mange tak for hælpen (hier sagt man normalerweise: tak for hjælp). Har du (wenn du Fr. Jørgensen ansprichtst, also die formelle Anrede wählst, solltest du auch De wählen) haft en god ferie?
Nu jeg tænker på at bo i et hus i København, det er ikke langt til kontoret. (Ist das eine Übersetzung? Ich hätte da zwei Sätze gemacht. Also: Der er ikke langt fra kontoret.
Jeg er glad for at taler med dig nærheden /i fremtiden (?)
Det er mit første brev på dansk, derfor jeg ved ikke, om du kan forstå noget.
Med venlig hilsen,
Jan
Besser so?
Gruss, vilmy
Re: Et andet brev
Verfasst: 29.08.2006, 12:46
von Lars J. Helbo
Kære (hier Vorname einsetzen) Jørgensen!
Mange tak for hjælpen. Har du haft en god ferie?
Nu jeg tænker på bo i et hus i København, det er ikke langt til kontoret.
Vielleicht lieber: Jeg planlægger at bo i København, ikke langt fra kontoret.
Jeg er glad for at taler med dig nærheden.
und hier vielleicht: Jeg er glad for at have dig, at tale med i nærheden.
Dette er mit første brev på dansk, derfor jeg ved ikke, om du kan forstå noget.
Med venlig hilsen
Jan
Verfasst: 30.08.2006, 18:40
von Dagmar P.
hej,
@ Lars og Vilmy
heisst es jetzt hælp eller hjælp? Warum schreibt man einmal das nu hinter dem Verb ( s. 1. Brief ) und einmal am Satzanfang?
gruß
Dagmar
hjælp
Verfasst: 30.08.2006, 18:47
von Vilmy
Hej,
es heisst immer hjælp. Meine Korrektursignale (Unterstreichung des Falschen) waren wohl nicht klar genug gewählt.
Zum "nu" muss ich mir den 1. Brief mal ansehen.
Einen Augenblick bitte,
vilmy
Verfasst: 30.08.2006, 18:54
von Danebod
Es heißt hjælp.
Nu ist eine Zeitangabe und Zeitangaben gehören entweder ganz an den Satzanfang oder ganz ans Satzende.
Verfasst: 30.08.2006, 18:54
von Vilmy
pølsemix hat geschrieben: Warum schreibt man einmal das nu hinter dem Verb ( s. 1. Brief ) und einmal am Satzanfang?
...wieder da..
Hier ist der erste Satz (um Zusammnehang zu schaffen): "jeg tænker nu på at arbejde i København ..."
Beim ersten Brief steht der Satz für sich und damit verwendet man normalen Satzbau (SVO) mit "nu" als Temporaladverbiale hinter dem Verb.
Beim zweiten Brief kommt es auf den Kontrast zwischen der höflichen Nachfrage hinsichtlich der Ferien (Vergangenheit) und der Zukunft (Umzug nach Kopenhagen). Um dies zu betonen wird "nu" in erste Position bugisert und dann eine umgekehrte Satzstellung (VS) benutzt.
Alle Klarheiten beseitigt?
Gruss, vilmy
Verfasst: 30.08.2006, 18:57
von Dagmar P.
Danke,
hab´s sogar verstanden

- ausnahmsweise-
Gruß
Dagmar
Mange tak for hjælp!
Verfasst: 05.09.2006, 15:27
von meyerja
Hej!
Jeg er meget glad for jer hjælp og jeg er også glad for, at der var ikke så mange fejle.
Mange tak igen,
Jan