hmmh - ikke noget nyt fra Charlotte, det håbede jeg ellers på. Måske sover hun sig rask. Så krydser vi fortsat fingre og håber på en raskmelding i morgen.
Vilmy, at oversætte er ikke bare spændende - det er faktisk sjovt, et arbejde jeg kunne vænne mig til. Jeg har rettet katalogtekster, annoncer og billedtekster for Niels før, men at oversætte en hel reportage eller interview, det er noget helt andet. Sproget som volder mig problemer er pudselig nok tysk: mange ting er så enkelt og i én sætning sagt på dansk - og på tysk bruger jeg tre bisætninger. Det er der, hvor jeg skal finde andre, bedre konstruktioner, indtil jeg er helt tilfreds. Jeg blev færdig med min tekst i går aftes - men i morges kunne jeg se, at det var meget sent: så mange slåfejl, at jeg skulle rette det hele forfra i dag. Nu har jeg en reportage tilbage jeg ikke kunne nå i dag - men jeg skal nu ikke lave den samme fejl i aften, teksten kan vente til i morgen. (at lave en fejl eller at gøre en fejl???? - måske: at begå en fejl?)
Katti - da du anbefalte færgen til Norge: Niels har stadigvæk for mange point hos SAS, som bliver slettet hvis vi ikke bruger dem. Nu har vi planlagt, at jeg skal besøge ham i Oslo i oktobermåneden, fordi han skal arbejde dér nogle dage med en fri weekend imellem. Så kan jeg flyve til Norge (hvis ikke mit fly styrter ned over Sverige

Men nu...
god nat, I kære,
dagen var lang og natten bliver kort,
kærlige hilsner
Nullermand