Bitte um Erklärung
Bitte um Erklärung
Hej, wer kann mir "når" und "hvis" erklären?
Wann sagt man es ?
Schon mal Danke Opa
Wann sagt man es ?
Schon mal Danke Opa
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Stimmt, setzt allerdings voraus, dass man auf Deutsch zwischen wenn und falls unterscheiden kann 

[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Und warum ist dass dann Quatsch ????
når = wenn = when
hvis = falls = if
Das einzige Problem dabei ist doch, dass viele Deutsche "wenn" sagen, obwohl sie eigentlich "falls" meinen.
når = wenn = when
hvis = falls = if
Das einzige Problem dabei ist doch, dass viele Deutsche "wenn" sagen, obwohl sie eigentlich "falls" meinen.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Wie bitte?
Bzw. genau das habe ich gemeint. Wenn man ordentliches und korrektes Deutsch spricht und deswegen zwichen falls und wenn unterscheiden kann, dann ist hvis/når ganz einfach.

Bzw. genau das habe ich gemeint. Wenn man ordentliches und korrektes Deutsch spricht und deswegen zwichen falls und wenn unterscheiden kann, dann ist hvis/når ganz einfach.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
- Lars J. Helbo
- Mitglied
- Beiträge: 7370
- Registriert: 23.06.2002, 22:08
- Wohnort: Sall
- Kontaktdaten:
Das ist ja auch nicht falsch. Ich bin nur der Meinung, dass der Weg über das Englische oft ein Umweg ist. Das gilt nicht nur hier, sondern generell. Es wird oft versucht Dänisch unter Zuhilfenahme von Englisch zu erklären. In Wirklichkeit sind Deutsch und Dänisch in ihre Grundstrukturen aber viel näher als Englisch zu einer der beiden Sprachen.Maja006 hat geschrieben:Mir wurde es zumindest so beigebracht wie ich oben beschrieben habe.
Ein gutes beispiel ist die Zahlen. 34, 55, 78. Ich habe mehrmals Deutsche gehört, die versucht haben, das auf Dänisch irgendwie umzudrehen (tredive og fire). Also, vergiss das Englische. Dänisch ist viel einfacher.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
@Maja006
Ich verstehe da etwas nicht: Du schreibst eigentlich recht gutes Deutsch und Dänisch - wie kann es dann sein, dass du "falls" nicht im aktiven Wortschatz hast.
Erkennst du den inhaltlichen Unterschied dieser beiden Sätze? ---->
Wenn wir uns treffen, bekommst du von mir 10€.
Falls wir uns treffen, bekommst du von mir 10€.
In einem der beiden Sätze sind dir die 10€ wahrscheinlicher im Sparschwein ....
Ich verstehe da etwas nicht: Du schreibst eigentlich recht gutes Deutsch und Dänisch - wie kann es dann sein, dass du "falls" nicht im aktiven Wortschatz hast.
Erkennst du den inhaltlichen Unterschied dieser beiden Sätze? ---->
Wenn wir uns treffen, bekommst du von mir 10€.
Falls wir uns treffen, bekommst du von mir 10€.
In einem der beiden Sätze sind dir die 10€ wahrscheinlicher im Sparschwein ....

-
- Mitglied
- Beiträge: 1206
- Registriert: 14.02.2007, 17:04
- Wohnort: Dragør