Nu vinder det tyske minsandten frem på uventede områder!
I Artiklen "Gå tur med hunden tre gange dagligt eller få bøde" (Politiken 25/4) bruger skribenten både det germanske og det italienske navn for byen der i DK normalt kaldes 'Torino'. To gange forekommer således formen 'Turin', tilsyneladende helt umotiveret. 
www.politiken.dk/VisArtikel.iasp?PageID=375240
I dette forum er det tidligere bemærket at visse mennesker der gerne vil være smarte ynder at bruge de engelske stednavne såsom Tuscany i stedet for Toscana. Er dette et tegn på at de Tyske stednavne vinder indpas? Eller er det bare sjusk...
mvh.
Anders Søe Plougsgaard
			
			
									
						
										
						Gå tur med hunden i Turin eller Torino
- 
				Berndt
 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
