Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej allesammen.
For nogle dage siden nævnede Michaela en talemåde: ”Det tyske ordsprog siger, at vi vil få regn, hvis man kan se morgenrøden, men hvis man kan se aftenrøden, vil det blive solskin den næste dag. - > Vi har et lille rim på dansk, som ligner det: ”Når solen går ned i en sæk, står den op i en bæk” (i en sæk = die rote Sonne am Horizont, von dunklen Wolken umgeben) – (i en bæk = viel Wasser, also Regenwetter am nächsten Tag).
Rettelser - Michaela:
¤ Jeg er tilbage fra en dejlig "pinsemad"(?). fra en tur på en kinesisk restaurant med dejlig pinsemad. (Man må omskrive det en smule på dansk)
¤ Navnet af maden - > på menuen er "livret af den kinesiske kejser og sin kone". - >”Den kinesiske kejsers og hans kones livret / yndlingsret.
¤ Vi (har) fik forskellige små retter
¤ Jeg håber, at I har også en rar dag - > at I også har en rar dag…
Uta:
Men hvad er fx. med museum? Det er jo gængs at tale om det, man er på museet. Er det en undtagelse. - > Ja, man har fordansket ordets endelser: Museet – museerne. Jeg ved ikke, hvorfor det forholder sig sådan. I øvrigt kan man i talesproget – trods den normalt manglende endelse –et - spøgefuldt sige: der var mange publikummer til forestillingen (= publikum bestod af mange personer).
Rettelser: Masser af danskerne, - > mange af de danskere, som var blandt publikum i aftes, mødtes vi - > mødte vi igen… (eller : mødtes vi med...)
¤ i nærheden af den Blå Mirakel. - > Det Blå Mirakel (vi har lige set endnu en film, hvor ”Das Blaue Wunder” bruges som ”kulisse”).
Desuden var der nogle af musikkerne, - musikerne (nur ein ”k” – men musikken: mit Doppel-k)

En god pinsemandag - Berndt
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

tak for dine rettelser og det lille rim. I dag har vi det bedste pinsevejr man kan forestille sig! Solen skinner og skyerne er ikke så store og mørke! Desuden er det dejligt varmt. Jeg kan nyde det fra vores altan – med resterne af forkølelsen i ”baggrunden”. Heldigvis truer der kun 4 (for mig 3) arbejdsdage forude! :) Hvad siger "dine" meteorologer?
Undskyld, at jeg ikke opdagede Michaelas fejl i går. :oops: Det skyldes vores fælles tyske tankemåde! :wink:
Hvilken film var det for denne gang, som I så med det Blå Mirakel som kulisse? Det er virkelig et rigtigt hyggeligt sted der ...

Ønsker dig også en rigtig god pinsemandag (eller bedre: resten af den)!
Mange hilsener fra Uta.
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Berndt og Uta, :D

mange tak for jeres rettelser. Ordstillingen er mit største problem.

Hej allesammen, :D

jeg håber at I alle havde styrkende pinsedage. I dag var vejret ikke så godt. Det regnede lidt, himlen var overskyet og vi havde kun 10 grader.
Kalenderen siger vi har maj, men vejret siger vi har marts eller april. Jeg tror,at vejret ikke er så godt til havens planterne og Berndts honningmeloner ikke fik nok sol dvs. varme.


Hilsener - Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Michaela,

tak for din lille hilsen igen. Det danske dixielandband sang i forgårs "Sommersolen skinner ...". Sådan var det i dag! Næsten. Jeg kunne se flere mennesker med korte bukser på! :D

Rettelse:
Jeg tror,at vejret ikke er så godt til > for havens planterne og Berndts honningmeloner fik ikke (fik) nok sol dvs. varme.

God nat siger Uta. :)
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Biggi,

jeg vil ikke ignorere dig her i sproghjørnet. Men jeg er alt for træt for at rette dine fejl. (De er en "gave" til Berndt, som kan rette dem meget bedre end jeg! :wink: )

Kan du også sove godt!
Uta.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo MichaelaJeg er ikke særlig optimistisk med hensyn til melonplanterne. De får måske for lidt sol og varme. – Jeg er lidt bekymret for dem…. - Jeg har ofte bemærket, at vejret i løbet af få dage kan skifte fra koldt forår til højsommer. Det bliver jo spændende at se om jeg kan "redde" dem….. :?

Hallo Biggi.
Hvis du har samme ”gåpåmod” (Draufgängertum?) som Uta, vil du hurtigt kunne se fremskridt. :)
Men her kommer dog nogle rettelser:
Jeg håber, mit dansk bliver en gang så godt som Utas! – > at mit dansk en gang / efterhånden bliver lige så godt som…
Jeg begyndte til at lære dansk først for halvanden år siden. _ > Jeg begyndte først at lære dansk for halvandet år siden. (nicht –n, sondern -t, weil es ”et år” heißt)
Hidtil havde jeg ingen mod, her at skrive. – > havde jeg ikke mod til at skrive her.
¤ Men jeg synes, du klarer det fint.

Hej Uta.Hvilken film var det (for) denne gang, som I så med det Blå Mirakel som kulisse? Det er virkelig et rigtigt hyggeligt sted der ... – Es war ein Krimi – Tatort. Ich erinnere mich nicht mehr den Titel.
Tak for din ”gave”, som jeg har studeret ret grundigt. - > Så du er forhåbentlig tilfreds med mine rettelser. Jeg håber, du snart får bugt med din forbist…. Forkølelse. :|

Hilsen til jer alle - Berndt
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

tak for din hilsen. Efter den dejlige sommerdag i går blev jeg opvakt imorges idet regnen trommede på gaden. I forbindelsen med dette vejr kom jeg til at tænke på et tysk mundheld på landet: Mai kühl und nass, füllt dem Bauern Scheuer (Scheune) und Fass. Men det er selvfølgelig ikke noget der passer til dine honningmeloner. De har jo endnu mere brug for varme end vores herværende frugt og grøntsager. Jeg krydser i hvert fald fingrene for dem!!! :) (Men du må også være optimistisk. Hvad skal dine planter tænke, når der kommer sådan en gammel pessimist ind i drivhus? :wink: ) Du skriver jo selv, at vejret kan skifte i løbet af få dage. Så vi håber det bedste!
Tak for resten at du (til Biggi) har attesteret mig ”gåpåmod” (igen et nyt ord) med hensyn til mit dansk. Jeg må konstatere, at Biggi allerede har opnået store fremskridt, siden hun gennemgik et kursus. (@ Biggi: Det var en ros! Men du kan jo godt huske begyndelsen af vores udveksling. :) )
Tatort: Så det var bestemt en film med Peter Sodann som Kommissar Bruno Ehrlicher.
Rettelse: Ich erinnere mich nicht mehr an den Titel.
” Tak for din ”gave”, som jeg har studeret ret grundigt.” > Ja, det var så lidt, Berndt. Du studerer for resten alle vore indlæg ret grundigt. Tak igen! Jeg har læst rettelserne og er tilfreds med dem. (War aber nur der Aha-Effekt!) :wink:
Min forkølelse bliver nu bedre efterhånden. :| > :)

Tirsdagshilsen fra Uta.
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1676
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Beitrag von Lippe 1 »

Hej allesammen,

I snakker der om mange adskillige emner, måske er der også en, der kan forklare mig på dansk, hvorfor man ikke har en rigtig ”Konjunktiv” (ønskemåde) i det danske sprog.
Jeg ved jo, at man bruger ”Imperfekt” (datid), men jeg har sommetider problemer med at bruge ønskemåden.

Tak i forvejen

Günter
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Berndt, :D

måske kunne en lille gasopvarmning hjælpe. :idea: Jeg læste i en af mine tidsskifter om den. Gasopvarmningen er en god hjælp, når det er for koldt om foråret.


Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo Günter

¤”…måske er der også en, der kan forklare mig på dansk, hvorfor man ikke har en rigtig ”Konjunktiv” (ønskemåde) i det danske sprog. - Jeg ved jo, at man bruger ”Imperfekt” (datid), men jeg har sommetider problemer med at bruge ønskemåden.
¤ Imperfektum konjunktiv. Vi bruger på dansk almindelig imperfektum, men indsætter ofte et ord for at markere et ønske (konjunktiv): ”Bare han ikke var kommet” - ”Gid hun kunne forstå min forklaring”. (= ”jeg ville ønske, at han ikke var kommet” – ”jeg ville ønske, at hun kunne forstå min forklaring”.). På tysk siger man i hypotetiske betingelsessætninger f.eks: es wäre besser, wenn… - på dansk: det ville være bedre, hvis…
Jeg håber, du forstår mine forklaringer. :)
Hilsen - Berndt
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Michaela.

Tak for dit forslag. Men jeg synes, det ville være for omstændeligt og for dyrt. Og måske er det allerede for sent at tage sådanne midler i brug. :?
En lille rettelse: -> ”Jeg læste i en af mine tidsskifter om den. – ”.. i et af mine tidsskrifter…
Hav en god dag – Berndt.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Uta.
Jeg har ikke overset dit indlæg, men jeg vil vente lidt med at bevare det.
Den første skal blive den sidste..... :wink:
Hilsen fra Berndt
GabyR

Beitrag von GabyR »

Hej Berndt og Uta.

Tak for jeres tålmodig hjælp. Ordstillingen er stadig væk mit største problem, især stillingen af biordene. Og jeg lover, at jeg forsøger at glemme min tyske tankemåde ved hver sætning, jeg skriver. Men der er altid så mange muligheder for disse såkaldt „små“ ord – så jeg tænker igennem og igennem de forskellige muligheder. Og hvis jeg endelig beslutter mig, er det – forkert igen! :(

Selv om jeg er ikke ligefrem et gåpåmod vedrørende skriveri, håber jeg dog, at kunne læse endnu mange indlæg fra jer (også gerne fra Biggi – hej Biggi! og naturligvis også fra de andre, som skrev her allerede tidligere) - så jeg kan indprente mig så mange vendinger som muligt. :D

Venlige hilsener til jer alle - Gaby
tuppi

Beitrag von tuppi »

Hej Berndt,

tak for det du vil bevare mit indlæg, det er pænt af dig! :D :D
Men alvorligt: Jeg forventer dit svar helt tålmodigt. Du ved jo, at jeg har travlt nok. :wink:

Hilsen fra Uta.
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Uta.
Endelig kommer mit (s)var :| . – Jeg er amatør, hvad meloner angår, så det er nok tvivlsomt, om det bliver en succes. Den 1. halvdel af maj har virkelig været kølig. – Tak for dit tyske mundheld. Der er jo et gran af sandhed i dem alle sammen.
Rettelser: ”.. blev jeg opvakt imorges idet regnen - > blev jeg vækket af regnens trommen på gaden. (opvakt bedeutet "clever" auf dänisch).
Tatort: Så det var bestemt en film med Peter Sodann som Kommissar Bruno Ehrlicher. – Ich kenne die Figur, erinnere mich aber nicht an den Titel.
Hilsen fra DK - endnu en regnbyge truer forude..
Berndt
Zuletzt geändert von Berndt am 19.05.2005, 18:09, insgesamt 1-mal geändert.
Antworten