Hej,
"Der er noget arbejde, jeg skal have gjort færdig."
Auch hier komme ich mit wörtlicher Übersetzung nicht sehr weit.
Kann es heißen:
"Es gibt Arbeit, die ich zu erledigen habe."  (?)
m.v.h.
Leo
			
			
									
						
										
						skal have gjort færdig
- 
				micha_i_danmark
- Mitglied
- Beiträge: 1206
- Registriert: 14.02.2007, 17:04
- Wohnort: Dragør
Re: skal have gjort færdig
Da ist eine Aufgabe die ich erledigt haben sollte.C-man hat geschrieben:Hej,
"Der er noget arbejde, jeg skal have gjort færdig."
Auch hier komme ich mit wörtlicher Übersetzung nicht sehr weit.
Kann es heißen:
"Es gibt Arbeit, die ich zu erledigen habe." (?)
m.v.h.
Leo
Møglicherweise im Zusammenhang mit, das diese erst erledigt sein sollte, bevor man etwas anderes anfængt
Ich finde deine Übersetzung gut, Leo. 
Wörtlich übersetzt wäre es ja so was wie:
Es gibt Arbeit, (die) ich muss haben gemacht fertig.
Das ist ja so in etwa, was du geschrieben hast 
  
 
Das Relativpronomen "die" kann an dieser Stelle ausgelassen werden, dafür gibt es bestimmte Regeln.
Die Übersetzung von "skal" mit sollte gefällt mir nicht so gut. "sollte" entspricht eher dem dänischen "burde" oder auch "skulle".
Bei dieser Gelegenheit auch gleich noch viele liebe Grüsse an dich, Leo.
			
			
									
						
							Wörtlich übersetzt wäre es ja so was wie:
Es gibt Arbeit, (die) ich muss haben gemacht fertig.
Das ist ja so in etwa, was du geschrieben hast
 
  
 Das Relativpronomen "die" kann an dieser Stelle ausgelassen werden, dafür gibt es bestimmte Regeln.
Die Übersetzung von "skal" mit sollte gefällt mir nicht so gut. "sollte" entspricht eher dem dänischen "burde" oder auch "skulle".
Bei dieser Gelegenheit auch gleich noch viele liebe Grüsse an dich, Leo.
Ursula Behrle, Dänischlehrerin für Ausländer
			
						 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
