Hej Uta.
Jeg har ikke ret meget nyt at fortælle, men vil blot korrigere din danske tekst:
¤ Vi har en god
parkeringsplads > standplads for caravanen, som vi
kan samtidigt benytte for at slappe af lidt imellem > som vi samtidig kan benytte, når vi vil slappe lidt af ind imellem. (Standplads = langtidsparkering af campingvogne m.m.)
¤ Om efteråret er skoven fuld af
svamper > svampe.
¤ (Jeg forventer næsten jeres spørgsmål, hvorfor vi holder vores ferie så langt fra dette idylliske område) – >
Nej slet ikke, Uta. Det er jo begrænset, hvor meget dansk I har mulighed for at tale der.
¤ Vi henregnes så at sige til campingpladsens eksotiske ”
beboer” > beboere. (Nabo – naboer – men: beboer – beboere).
¤ Der måtte fjernes rust (
af) forskellige steder og udbedres med farve.
¤ Jeg har kigget i alle skabe,
hvad > hvilke ting vi mangler.
¤ alle mulige ting, jeg skal
rydde ind > stuve ind / tage med fra lejligheden ...
¤ Næste weekend skal (
færdiggøres) > skal det hele klargøres (er bedre her, fordi man tænker frem i tiden).
Så autocamperen kommer til DD foran huset. > Så kommer autocamperen til DD og parkeres foran huset.
Da det har regnet en del, skal jeg ikke tænke på havevanding foreløbig. Jordbærrene holder jo meget af regnvand, men det forudsætter, at regnen efterfølges af sol og varme – og det var faktisk tilfældet.

- Så kan jeg nøjes med forskellige andre sysler inde og ude (Wände streichen, noch mehr Unkraut entfernen usw.).
Mange hilsener - Berndt