Hallo zusammen!
Ich möchte bei einigen Adressen in DK anfragen, ob es möglich ist ein Praktikum dort zu machen. Wäre die Anfrage so korrekt?
"Er det mulig at gøre et praktikplads hos jer?"
Oder wie könnte man sonst "ein Praktikum machen" übersetzen?
Danke für die Hilfe
"ein Praktikum machen"
-
- Mitglied
- Beiträge: 102
- Registriert: 26.06.2007, 10:12
Du musst auf Deine Formulierung aufpassen !
Wenn Du "praktikplads" erwähnst, dann meinst Du damit einen Ausbildungsplatz.
Ich nehme an Du meinst das übliche deutsche Praktikum, wo man mal 1-2 Wochen in einem Unternehmen "schnuppert". Das wiederum entspricht der dänischen "kig-praktik" !!!!
Das ist ein Unterschied
Wenn Du "praktikplads" erwähnst, dann meinst Du damit einen Ausbildungsplatz.
Ich nehme an Du meinst das übliche deutsche Praktikum, wo man mal 1-2 Wochen in einem Unternehmen "schnuppert". Das wiederum entspricht der dänischen "kig-praktik" !!!!
Das ist ein Unterschied
-
- Mitglied
- Beiträge: 102
- Registriert: 26.06.2007, 10:12