Hej Berndt,
tak for rettelsen og dit gode råd angående studenterfesten. Med beløbet er jeg nu stadigvæk lidt usikker. Vi kan begge to virkelig godt lide den unge dame, men at vi kender hende særlig godt kan man nu ikke sige, fordi hun jo tidligt måtte flytte hjemmefra – der findes desværre ingen gymnasium på Langeland, så vi kun kan se hende når hun holder ferie mens vi også er deroppe. Men lige derfor har hun helt sikkert brug for penge, så nu får hun bare det jeg ville give i Tyskland plus lidt mere, fordi alt er jo dyrere i Danmark. Det skal nok passe.
-> hose: det er sjovt, at du funderer om de samme ting som mig – men fra en helt anden synsvinkel. Da jeg tidligere i tråden skrev om „passe som fod i hose“ har jeg nemlig selv tænkt, at det var dog egentlig mærkeligt: ordet „hose“ findes ellers ikke længere i det danske sprog, tror jeg. Det er nok forældet, selvom det efter ddo er af oldnordisk oprindelse. Men på tysk har ordet „hose“ fuldstændig fortrængt middelalderens tyske „Beinkleider“ (benklæder). Men hvordan kan det så være, at på platt-tysk, altså i Nordtyskland, en Hose kaldes en Bux eller en Büx (svarende til bukser, går jeg ud fra)? Og der må også være en sammenhæng med det tyske ord „Buchse“ – udtalt: bukse. Det er en slags stikkontakt, altså den del hvor noget andet (teknisk/elektrisk) bliver stukket ind i.
Og så kom jeg også i tanke om, om der måske på dansk findes et tilsvarende idiom (med ordet „bukser“ deri) til det nordtyske/platt-tyske „nicht aus der Bux/Büx können“. Det betyder at have forstoppelse, at man har problemer med afføringen.
@marsvin: jeg har helt glemt at spørge dig om det du skrev om flytningen! Det vil jeg gerne høre alt om. Som jeg husker det fra trådens „gamle dage“ skrev du dengang meget om jeres have. Men nu hvor jeg tænker lidt efter... der var jo også noget med en nabo, og at I til sidst foretrak altanen i stedet...
Nogle småting:
routine -> rutine
blivet -> blevet (og:
har blivet ->
er blevet (
til?)... – men her er jeg ikke helt sikker. Berndt?)
en livstegn -> et livstegn
Og nu om dine bøger, kære marsvin

: jo, du læste i dem, det gjorde du virkelig. Det kan man nemlig godt mærke, helt ærligt!!! (Nik!) Du kan det jo, når du vil det. Men jeg forstår det godt: nogle gange vil man bare komme af med sine tanker og så skriver man bare og tænker: pyt med det.. Og andre gange har man lyst til at gøre det så godt som muligt, og så slår man efter, tjekker på kryds og tværs, finder sine egne fejl... og lærer noget nyt. Ups!
"Ups" var stikordet: Hvor blev tiden af? Vækkeuret ringer om lidt. Grmpff, jeg må slet ikke tænke på, at det her altså er min "sommerferie"...
God nat, I kære,
Nullermand