Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

indimellem kan det betale sig at knokle på livet løs: jeg havde jo planlagt at holde fri i morgen (fredag) eftermiddag for at rejse til Langeland igen, men da ugen forløb langt bedre end forventet fik jeg ordnet det hele sådan, at jeg kunne „flygte“ fra en glohed storby allerede i dag om eftermiddagen. Og nu er jeg heroppe igen, jeg tog bilen og havde også held med trafikken, og så fik jeg altså endda årets største begivenhed her i byen med, frikadellefesten. Dellerne kan jeg ellers godt undvære, men da jeg havde været så fokusseret på at komme herop så hurtigt som muligt havde jeg helt glemt at spise frokost, så jeg var så sulten da jeg ankom - i år spiste jeg bare alle slags deller jeg kunne finde dernede ved havnen. Derefter var der så gratis open-air-concert med Henning Stærk. Jeg kendte ham ikke i forvejen, men god gammeldags rock foran en dejlig solnedgang ved havnen, det var som en ekstra belønning for alt det stress, jeg selv havde udsat mig for.

Og nu får jeg altså virkelig en ekstra feriedag ud af det – i morgen skal jeg nemlig bare hygge mig med de sidste hække og nogle andre småting i haven, på lørdag er vi så til den der studenterfest og søndag middag skal jeg allerede af sted igen. Jeg skulle skamme mig over, at jeg er lidt misundelig på Niels, der bare kan holde ferie næsten fire uger i træk. Men på den anden side er hans job også så meget mere krævende end mit. Det er jo ikke mig der skal rejse verden tynd for at tjene sine penge.

@Berndt: gøre sine bukser grønne. Først tænkte jeg: hvad i al verden skal dét betyde?? Men nu har jeg læst lidt om det og da det betyder „at charmere/at smigre sig ind“ kan jeg godt – foran mit indre øje – se, hvordan én rutsjer rundt på knæerne på en græsplæne. Ja, og så gør han helt klart sine bukser grønne!

-> Buckhose → Bukke(skinds)hose = bukser. Gud. Man får jo lyst til at slå sig selv for panden, ikke? Benklæder lavet af en råbuks/gedebuks læder. Det er da bare så logisk! Som jeg sagde før: sprog er noget så spændende, man skulle have langt mere tid til at beskæftige sig med det. Tusind tak for den forklaring, Berndt. Jeg ved godt jeg er en nørd, men jeg føler mig faktisk beriget af sådan noget.

@marsvin: Træls, at I på sådan en uskøn måde blev tvunget til at flytte, men i sidste ende fik I jo også noget ud af det. Det du skriver om dit nye kvarter lyder da godt: I har fortsat en have I kan gå og pusle i og i fik naboer, I godt kan lide. Og så fik I i sidste ende også „et halvt husdyr“ – lyder makaber, på den måde, jeg ved det – men den historie vil jeg altså også meget gerne høre. Jeg kom jo selv til at elske en tyk, tvær kat jeg arvede efter min svigermor. Gad vide hvordan dét kunne ske....

Det med infinitiv: Günter forklarede det jo helt rigtigt. Men at skrive det ned nytter nok ikke så meget, tror jeg. Jeg benytter mig (med skiftende succes) af en helt enkelt „Eselsbrücke“: jeg oversætter det hele til tysk igen. Der er det nemlig det samme, ingen forskel overhovedet: „es ist ganz normal, dass eine Pflanze eingeht“. „Eingeht“ ist gebeugt, der Infinitiv dazu ist „eingehen“. Når du altså er i tvivl om det, skal du bare spørge dig selv: hvilken form bruger jeg på tysk i dette tilfælde? Så kan du nemt finde ud af, hvornår du skal bruge hvilken form. Gør bare som du ville gøre på tysk. Jeg vil ikke påstå at det passer i alle tilfælde, men jeg har indtil nu ikke fundet på et eksempel, hvor jeg tog fejl med det.

Og nu skal jeg sove for at nyde min korte „sommerferie, udgave 1.2“ i morgen. Måske kan jeg finde en tredje anledning at smutte væk fra arbejdet og storbyen i den her sommer, det ville være dejligt. Når det lykkes, får I det at vide, I kære.

God nat nu,
Nullermand
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

God morgen allesammen,

først vil jeg rette mig selv. Jeg tror, det hedder: De er sære, vores katte.

Nullermand, du kan tro, jeg ønsker dig og Niels rigtig gode feriedage! Pas bare på med hækklipperen. Jeg havde engang næsten begået harakiri med én, idet jeg snubblede over snoren og faldt ind i hækken. :mrgreen:

Nu glæder jeg mig også til tre ugers ferie fra den 10. august i min gammel hjemstavn. Mon ikke Vesterhavet vil være opvarmet når vi kommer, så at jeg kan svømme rigtig meget.

God weekend
Lyset
Pippilotta
Mitglied
Beiträge: 727
Registriert: 20.01.2008, 14:42
Wohnort: Silkeborg

Beitrag von Pippilotta »

Hej I kære

Jeg har desværre ikke meget tid, men jeg vil dog gerne give et lille livstegn fra mig.

I de sidste uger (det lyder forkert? jeg vil sige: in den letzten Wochen) har jeg nytted hver fri minut til at arbejde i havet (og igen slog jeg ordet op i ordbogen fordi det vil aldrig lykkes at jeg kan huske ordet...). Jeg håber dog at vi skal snart få lidt regn, ellers vil alt arbejde være forgæves. Det er jo meget tørt på Djursland. Efter kort tid i havet lignede jeg en støvet fugleskræmel :mrgreen:

God ferie til Lyset og Nullermand og fortsat god weekend til alle :)

Pippi
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

Hej Pippilotta

Rart, at læse dig igen. Men nej, nej, nej :mrgreen: , man bliver ikke støvet i havet, tværtimod, man bliver vådt!

have - Garten, haven - der Garten
hav - Meer, havet - das Meer

og én til:

tid, tiden - derfor: megen tid.

Jeg ved ikke om "i de sidste uger" er forkert, men jeg tror danskerne ville bare sige: "de sidste uger". Hvad siger Berndt?

Men så fandt jeg: jeg har nydt ... og ... fugleskræmsel.

Og nu skal du hellere hoppe i havet end at knogle i haven, det er alt for varmt for at arbejde.

Kære hilsner og god sondag til alle
Lyset
Pippilotta
Mitglied
Beiträge: 727
Registriert: 20.01.2008, 14:42
Wohnort: Silkeborg

Beitrag von Pippilotta »

Hæhæhæhæ, det blev jeg dog også....vådt... :oops: men ikke pga. af vandet i havet men fordi jeg blev svedig under støvet i haven :wink:
Berndt

Beitrag von Berndt »

@Lyset.

".... ferie fra den 10. august i min gammel hjemstavn. -> min gamle hjemstavn.
en gammel - derimod: den gamle - min gamle - vores gamle
"man bliver ikke støvet i havet, tværtimod, man bliver vådt!" -> ..man bliver våd. (Vådt er neutrum: græsset er vådt - tøjet er vådt osv.)
I de sidste uger...(Pippilotta) -> Jeg ville her også skrive: i de sidste uger....
"...hoppe i havet end at knogle i haven, det er alt for varmt for at arbejde".
"...hoppe i havet end at knokle (=pukle) i haven, det er alt for varmt til at arbejde.
god sondag til alle -> søndag...

@ Pippilotta.

I de sidste uger har jeg nytted hver fri minut til at arbejde i havet ... -> I de sidste uger har jeg udnyttet hvert frie minut (=neutrum) til at arbejde i haven.
"...en støvet fugleskræmel - et støvet fugleskræmsel (=neutrum).
" ..det blev jeg dog også....vådt. -> våd.
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej,


Puha – sikken en varm weekend!!!
Vi kunne i søen på campingpladsen – og det gjorde vi tit.
Ellers var det meget for varmt synes jeg. Jeg kan bedre li' vejret med temperaturer omkring 23 grader, jeg elsker vind, jeg elsker også en himmel med skyer, som ligner flødeskum....

Pippilotta – det er virkelig ikke noget vejr for at arbejde i haven! Jeg kan godt forestille mig hvad du mener med ”støvet fugleskræmsel”.

Nullermand – i vores lejlighed har vi en altan, ikke mere en have. Men vi bor her ”i det grønne”-Og på campingpladsen har vi stadigvæk vores bede med blomster og planter.

I morgen er jeg senere hjemme – jeg går til svømmning efter arbejdet. På tirsdag efter arbejdet tage vi til campingpladsen hvor vi vil tilbringe den varme eftermiddag og aften.

Så kan det godt være at I hører fra mig først på onsdag eller torsdag!!!

VH
Gabi
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

så er jeg tilbage i Hamborg igen. Jeg havde regnet med lange kødannelser på den tyske motorvej efter sådan en dejlig dag og derfor udskudt min afrejse fra Langeland til tidlig om aftenen. Men her gør ferietiden åbenbart en stor forskel: klart er de fleste hamborgere et sted ved kysten – men de tager ikke allesammen hjem på søndagaften, som de ellers gør. :D Ingen kø overhovedet, hverken i Danmark eller i Tyskland, jeg „gled“ bare hjem som på skinner.

Min weekend var virkelig fantastisk. Ikke kun det dejlige vejr, frikadellefesten og fri-koncerten, nej, der fulgte endda en anden fri-koncert på fredag aften, fordi én fra komitéen der organiserer frikadellefesten begik en bommert, da han bookede festens store trækplaster- og det var nemlig egentlig ikke Henning Stærk, det skulle være den kendte danske gruppe Zididada i stedet - på den forkerte dato! Så var jeg altså igen på havnen fredag aften og nød endnu en gratis-koncert foran endnu en dejlig solnedgang. Musikken er ellers ikke det jeg er vild med, men forstil jer nu stemningen, livemusik og øl og glade mennesker , og hør så det her:

Hier erscheint normalerweise ein Video von YouTube. Bitte wende dich an einen Administrator.
Hier erscheint normalerweise ein Video von YouTube. Bitte wende dich an einen Administrator.
eller det her

Hier erscheint normalerweise ein Video von YouTube. Bitte wende dich an einen Administrator.
Hier erscheint normalerweise ein Video von YouTube. Bitte wende dich an einen Administrator.
, hvor de fik hele Lohals til at grøle ba- baba- baba-bah på kommando. :mrgreen:

Og på lørdag så altså den der studenterfest i vennernes have, med rigtig lækker mad og to lykkelige, nybagte studenter (vennernes datter samt kæreste). En helt og aldeles afslappet fest med gode samtaler, et lille hop i vandet mellem desserten og „natmaden“ for alle dem, der havde lyst til at gå ned til stranden for at forfriske sig, og for os desuden forbundet med at vores danske vennekreds blev øget en gang til. Jo, man kan nok sige, at jeg fik det hele med, ikke? :D

Og nu til noget helt andet: jeg har jo tit brokket mig over, at det er så træls at lære dansk, og når man så kommer til Langeland (Lauelaai) så taler de noget helt andet dér. Nu læste jeg en artikel i avisen, og den vil jeg altså gerne give videre til jer. Så kan I måske forstå, hvad jeg mente. Prøv at forstå det her (og læs det så nasalt som det overhovedet kan lade sig gøre, fordi det hører til :roll:):

„Væm dæ ve se noue kønd, å væm vedde de, skue tæe te Lauelaai. Manne men, dæ æ neddere vå di æ fra, få va, vær so kå ju best li sine grise. Vis I brøuer stykæb, pas så å a hadde kommer få dvid i juren, få å Lauelaai slår ha ro liestras, å næste dav bær ha ævle. Vi lauelæere høvser næsten vær smøule dæ heme: Stråen, skouene me kukri, kurn å klørmårgene, søvset frå di sture houstolter ve leet, bangerne å blomsterne. Nå vi ej sommeravden sad uer vålnødtræet, å dæ vå lisse lyd, å vi hørde pajderne i mosi å viverne å sølden, de vå så øndit.“

Vores venner på Langland er heldigvis ikke alle sammen „indfødte“ – men nogle er. Og de sidstnævnte prøver i det mindste, at tale dansk i stedet for langelandsk, men så snart det bliver hyggeligt falder de tilbage igen i deres dialekt og så bliver jeg altså nødt til at melde pas. Nu ved I hvorfor, tror jeg. 8)

Tid til at se dynerne, I kære. Oversættelsen følger i morgen aften, sålænge må I more jer med teksten! :mrgreen: Jeg ser imod jeres bud, hvem der kommer tættest på får tilsendt en dansk krimi. Berndt er uden for konkurrencen, han er jo inhabil i dette tilfælde og kan sikkert læse teksten med det samme. Men kan I andre det også? Jeg kunne ikke og måtte give op...

Kh
Nullermand
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej igen,

jeg hader det at svare på mine egne indlæg, men okay: der kom ikke noget respons, men oplysningen havde jeg jo lovet for i dag, så den kommer nu - og jeg bliver altså fri for at give en af mine elskede danske krimier væk :D:

„Hvem der vil se noget kønt, og hvem vil ikke det, skulle tage til Langeland. Mange mener, der er nettere (pænere), hvor de er fra, for hvad, hver so kan jo bedst lide sine grise. Hvis I bruger styknæp (stok), pas på at han ikke kommer for dybt i jorden, for på Langeland slår han rod lige straks, og næste dag bærer han æbler. (Stok udtales som hankøn og ikke „den“) Vi langelkændere husker næsten hver (en) smule der hjemme: Stranden, skovene med kukkerten (gøgen), korn- og kløvermarkene, suset fra de store hovedstolperne ved leddet, bankerne (bakkerne) og blomstrene. Når vi en sommeraften sad under valnødtræet, og der var ligeså lydt, og vi hørte padderne i mosen og viberne på sølden (sandsynligvis: engen), det var så yndigt.“

Det der er mest interessant – synes jeg – er to ting: først og fremmest, at man på langelandsk skelner mellem fælleskøn-mandlig og fælleskøn-uden-køn. Næsten som på tysk. Bare at fælleskøn-kvindelig mangler :shock:. Det andet er endelsen -i. I mosi. Lyder sjovt, men forkommer dog bekendt, når man har sin gang på øen. På vores venners postkasse står der „Posti“, og fiskeforhandleren i Bagenkop kaldes for „Fiski“. Det har jeg tit undret mig over, men det er altså åbenbart dialekt. Om den erkendelse hjælper mig? Nej – slet ikke. Jeg forstår dem ikke :mrgreen: . Men jeg prøver – og det bliver jeg ved med. Måske, en skønne dag, hvem ved... :roll:

God nat, I kære,
Nullermand
Pippilotta
Mitglied
Beiträge: 727
Registriert: 20.01.2008, 14:42
Wohnort: Silkeborg

Beitrag von Pippilotta »

Hej alle

håber at I alle er vel og ikke død af tørst i dette varme vejret :shock:

@Nullermand: nu skal du indrømme, at du havde valgt sådan en kort tid til oversættelsens-quiz, fordi du ville ikke give dine elskede danske krimier væk :wink:

Ønsker jer en god dag :D

Pippi
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1676
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Beitrag von Lippe 1 »

Hej,
angående Langelands dialekt: endelsen -i er artiklen har jeg lært. Fiski - fisken osv.

Grüße aus Lippe
Günter
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Beitrag von Nullermand »

Hej alle,

@pippi: oops – der fik du mig :mrgreen: .Men nej, egentlig var det med krimien alligevel kun for sjov. Jeg gik nemlig slet ikke ud fra, at en eneste af Jer ville løse opgaven. Ingen af danskerne der var med til studenterfesten kunne klare det, heller ikke de gamle Lohalsere, men det skyldes nok, at teksten er skrevet i en sydlangelandsk dialekt, formodentligt fra Bagenkop eller Humble. Efter sigende findes der fire eller fem forskellige underarter af dialekten på øen, så Lohalserne påstår at de „dernede“ slet ikke taler langelandsk, og Sydlangelændere siger det samme om „dem deroppe“. :D

@Günter: „endelsen -i er artiklen har jeg lært. Fiski - fisken osv.“ Der er rigtigt, men i artiklen stod der nu også, at endelsen –i findes ved siden af endelsen –en, og at det har at gøre med, at substantiver på langelandsk kan have tre forskellige køn: intetkøn, hunkøn og hankøn (som på tysk). Jeg prøvede at finde mere om det og fandt ud af, at det samme gælder for den fynske dialekt. Se her:

„Et karakteristikum ved fynsk – og specielt vestfynsk – er, at substantiverne har tre køn; en mand, en kone og et hus udtales således henholdsvis [i må'], [æn kown] og [æd hyws]. Substantiver i bestemt form tager endelserne -i for hankønsord, -en for hunkønsord og -et for intetkønsord, f.eks. katti og hunni ("katten" og "hunden"), der begge er hankønsord.“ (Kilde: wikipedia)

„Post“ må på langelandsk også være af hankøn :mrgreen: . Der findes (eller hellere: fandtes) nemlig mange postkasser i omegnen hvor der stod „Posti“ på. Jeg skriver „fandtes“ fordi de alle er nok forsvundet nu efter en reform, der krævede større postkasser. De fleste af de gamle postkasser blev derfor skiftet ud.

Så meget herfra, I kære. Jeg tror jeg tager dagens tredje brusebad nu. Det er så varmt, det er simpelthen ikke til at holde ud.... :roll:

Kh
Nullermand
Berndt

Beitrag von Berndt »

@Nullermand.
Lauelaai > Jeg var af indlysende grunde udelukket fra ”konkurrencen” :( - (Det tog mig nemlig kun 10 sek. at finde løsningen ved at indtaste de 5 ord: Væm dæ ve se noue...) -
Okay, ich habe gemog.... - ich meine: gegoogelt, denn: > I den danske Google fandt jeg straks dette [url=http://www.anavne.dk/FfL/Arkiv/Digte/VaemDaeves.pdf][HER][/url] :wink:
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej I alle!

Jeg kiggede ind her i forgårs og begyndte straks at oversætte Nullermands mærkelige Langelandstekst. Det varede ikke so længe – men hvad var det???? Da jeg stolt ville skrive teksten....havde Nullermand allerede en oversættelse. [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/a050.gif[/img][/url]

Men nu alvorligt: Jeg kunne bare forstå ”skue tæe te Lauelaai“ = skulle tage til Langeland, hvorved jeg må indrømme jeg vidste at Langeland er Lauelaai fordi du har skrevet det, Nullermand.
Ellers forstod jeg virkelig slet ikke noget! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/d070.gif[/img][/url]
Stakkels Nullermand! Jeg synes Du er rigtig godt med at tale dansk. Du har jo fordelen med en dansk mand, et sommerhus i Danmark og mange danske venner. Så tror jeg Du hører og snakker meget mere på dansk end andre, fx mig med ferie i Danmark en gang om året og danske pennevener.
Og så står man der, er stolt på sprogkundskaberne – og kan bare spørg sig hvilket sprog de måske taler...

Nu kommer historien om den ”delte kat” som hedder Nicki.

Vores nabo har et stort hjerte for dyr. Hun har en kat og vi ofte så en lille kat foran huset. Den får foder hver morgen. Hun venter altid allerede når vi forlader huset for at tage til arbejdet. Først var den lidt bange – den kendte os jo ikke. Men med små ”katte-bolsjer” blev vi venner med Penny. Hun har et hjem og selvfølgelig vider ejeren at hun får foder fra vores nabo. Der bor flere katte der i lejligheden...og den lille kat deller ikke så gerne. Hun kommer hellere og spiser morgenmad hos os.

En anden kat gik sine ture hver dag og vi alle tænkte den bor i et hus ved siden af. Men da det var rigtig koldt i begyndelsen af året kunne vi godt mærke, at katten havde ingen hjem. Så lokkede naboen katten i fælleskælderen (hun havde spurgt om mon nogen i huset er imod det – men det var i orden). Nu havde dyret i det mindste et sted hvor det kunne sove. [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/tiere/g010.gif[/img][/url]
Katten var meget bange og frygtsom men vores nabo og vi kunne med meget tålmodighed (og foder!) nå at den er nu en meget tilfreds kat. Det er en ”han” og har fået navnet Nicki.
Hver aften får Nicki besøg – naboen jo i hvert fald, da hun bringer foder ned, en mand, som bor i en lejlighed oppe i huset og jeg er der mindst en halv time om aftenen. Min mand går ned hvis han har nok tid.
Ellers kommer og går den hvide hankat med de sorte pletter som behages.

Da vi var i Danmark døde naboens kat. Nu overvejer vores nabo om mon Nicki ville komme på altanen, senere måske i lejligheden. Måske kan man bygge en lille træppe? Eller læner en træstamme til?
Så ville han har et rigtig hjem. Det være så fint, ikke? Han er sådan er rart lille dyr!

Jeg synes det var alt for i dag.

Sov godt og ha' en god dag i morgen!

Gabi
[url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/more/schilder/079.gif[/img][/url]
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Beitrag von lyset »

Hej alle

I skriver så flittig, at jeg næsten ikke kan følge med, at læse det hele.

Mange tak for rettelserne, Berndt. En af dem forstår jeg ikke:
"man bliver ikke støvet i havet, tværtimod, man bliver vådt!" -> ..man bliver våd. (Vådt er neutrum: græsset er vådt - tøjet er vådt osv.)
Er det fordi våd refererer til ”man” og ikke til ”havet”? Indviklet!

Nullermand, hvor er du heldig! Hver gang du kommer til Lohals, er der store koncerter og festivitas til dig – jo, du fik det hele med!

Lauelaai- digtet kunne jeg ikke oversatte til noue forståeligt, men til gengæld forstår jeg lidt vestjysk. En af de første sætninger lærte jeg, da to af mine søde naboer inviterede mig spontant til torsk med nye kartofler, smør og sennep. Thorvald sagde til sin kone: ”Stik mai li en sous gamle“ og da hun gav ham en saks, vidste jeg hvad meningen var. Om jeg har gengivet lydskriften rigtig, ved jeg ikke.

For øvrigt synes jeg, Pippi har ret med hendes formodning, at du slet ikke ville af med dine krimier, vi havde ingen chance.

At lære langelandsk må være ret indviklet, selv om katti, hundi og posti lyder elskværdig.

Gabi, jeg synes dit dansk er virkelig godt. Jeg kan huske, hvordan det gik for nogle år siden. Du har videreudviklet dine sprogkundskaber, selv om du ikke bor i Danmark. Jeg har lært tyskere at kende, som har boet i Danmark i årevis og ikke kunne tale så godt som du kan. Men de blev også ved med at læse tyske blade, kigge tysk tv osv.

Nu håber jeg, at historien om Nicki vil få en happy end og at han bliver en rigtig stuetiger – som man siger på tysk.
Lige i øjeblikket har jeg meget arbejde, men snart fortæller jeg om min kat Viola tricolor, en trefarvet lykkekat, som tit er ulykkelig. Hendes kælenavn er Violinchen.

Nu siger jeg god nat til alle, nyd den lune sommeraften og fuldmånen, der kaster en lang vej af sølv hen over Slien.

Mange hilsner
Lyset
Antworten