Sprachübung - sprogtræning II
Hej I kære,
her er jeg....efter jeg har ”vugget” mit brød!!!! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/a065.gif[/img][/url]
Selvfølgelig var det en extra- fejl, specielt for Jer alle – I skulle dog have noget at grine ad! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/k055.gif[/img][/url]
lyset – Du har pn.
heide – Landarzt har vi gerne set....Ved Slien var jeg med mine forældre for mange år siden. Vi holdt ferie der på en campingplads forskellige gange (Oehe Draecht). Hvor gammel var jeg....måske 12....
Jeg synes det var 2002, da vi var i Kappeln med bekendte. Et dejligt sted!!!!
Jeg kan godt huske bådene, som var opstillet der. Man kunne spadsere længs ved vandet og kunne sidde i dem.
Jeg kender Slien også end ”Deutschlands einziger Fjord”. Ellers hedder det Kieler Bucht, Flensburger Bucht, Eckernförder Bucht. En fjord baner sin vej mere ind ad landet til som end bugt gør. Mmm....er en fjord ikke opståed pga en Gletscher? [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/a040.gif[/img][/url]
Jeg synes det er det samme som Mariager Fjord, Haderslev Fjord osv og fx Jammerbugt.
Har nogen af Jer set Åbingen af Olympiaden? Det var helt fantastisk.
Knus og kram
Gabi
her er jeg....efter jeg har ”vugget” mit brød!!!! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/a065.gif[/img][/url]
Selvfølgelig var det en extra- fejl, specielt for Jer alle – I skulle dog have noget at grine ad! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/k055.gif[/img][/url]
lyset – Du har pn.
heide – Landarzt har vi gerne set....Ved Slien var jeg med mine forældre for mange år siden. Vi holdt ferie der på en campingplads forskellige gange (Oehe Draecht). Hvor gammel var jeg....måske 12....
Jeg synes det var 2002, da vi var i Kappeln med bekendte. Et dejligt sted!!!!
Jeg kan godt huske bådene, som var opstillet der. Man kunne spadsere længs ved vandet og kunne sidde i dem.
Jeg kender Slien også end ”Deutschlands einziger Fjord”. Ellers hedder det Kieler Bucht, Flensburger Bucht, Eckernförder Bucht. En fjord baner sin vej mere ind ad landet til som end bugt gør. Mmm....er en fjord ikke opståed pga en Gletscher? [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/a040.gif[/img][/url]
Jeg synes det er det samme som Mariager Fjord, Haderslev Fjord osv og fx Jammerbugt.
Har nogen af Jer set Åbingen af Olympiaden? Det var helt fantastisk.
Knus og kram
Gabi
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej @alle.
Heute auf Deutsch, weil es gerade nicht anders geht: Ich war aufgrund der besonderen Situation hier zu Hause eigentlich noch nicht bereit, wieder zu schreiben. Ich habe es mehrfach versucht, habe aber nichts zuende geführt und gesendet, weil ich eigentlich nicht über Krankheiten und einen schwierigen Alltag schreiben wollte, während aber andererseits genau diese Themen mich am meisten beschäftigen. Aber jetzt muß ich mich trotzdem melden:
In einem angefangenen Text hatte ich Vilmy "velkommen tilbage" geheißen - jetzt bin ich froh, dass ich diesen Gruß nie abgeschickt habe. Stattdessen schreibe ich nun dies hier @Vilmy: Das hier ist ein Thread für Menschen, die Dänisch lernen oder ihr Dänisch verbessern wollen und die dabei über Jahre hinweg Berndts freundliche und unbezahlbare Unterstützung genossen haben. Das hier ist nicht der Ort, an dem Du Dein Ego aufpolieren sollst, weil Dir nach der Trennung von Deinem Mann gerade etwas langweilig ist. Gerne nehmen wir (ich denke, da darf ich im Plural sprechen und meine Freunde hier mit einbeziehen) Dein Angebot an, nämlich: "at går din vej". Gør det, Vilmy! Farvel og tak.
@Berndt: Ich möchte nicht, dass Du Dich wegen einer Person, die diesen Thread missbräuchlich benutzt, von uns zurückziehst. Sicher können wir mit gegenseitigen Korrekturen ein paar kleinere Fortschritte erzielen, dazu hast Du uns immer animiert, aber letztendlich hat es eben auch dazu geführt, dass wir uns gegenseitig mit unserem Halbwissen nur zurückwerfen. Wir brauchen einen sprachinteressierten Muttersprachler hier, sonst macht der ganze Thread gar keinen Sinn. Eine unbelehrbare Lehrerin, die ihre eigenen Fehler lieber dem iPad zuschreibt, nützt uns hingegen gar nichts und kann Dich niemals ersetzen. Wenn Du darauf bestehst Dich zurückzuziehen, weil es zuviel Arbeit ist uns zu korrigieren, verstehe ich das. Wenn Du gehst, weil jemand Deinen Einsatz nicht zu schätzen weiß, möchte ich aber ganz klar lieber, dass derjenige geht, der nicht korrigiert werden mag.
Wie auch immer: wenn Du gehst, komme ich auch nicht zurück. Texte auf Dänisch zu verfassen ist eine Art Hobby für mich, ich nehme das ernst, ich schlage Worte und Endungen nach, ich frage google nach idiomatischen Wendungen, sprich: ich investiere jedes Mal viel Zeit. Und ich freue mich dann auf das Feedback, darauf, verbessert zu werden und etwas hinzuzulernen. Wenn DAS nicht mehr gegeben ist, ist die ganze Mühe ja umsonst. Dann macht es keinen Spaß mehr und hat keinen Sinn. Für mich ist das hier keine pseudosoziale Plattform. Eine solche brauche ich nicht und Vilmy soll diese bitte auch woanders für sich finden!
Wir beide haben zudem ja auch noch unsere spezielle Ebene, mögen beide gerne den geschichtlichen Zusammenhang unserer Sprachen erforschen, können uns endlos über die mögliche Entstehung von Sprichwörtern austauschen, und ja: damit haben wir diesen Thread wohl auch manches Mal gesprengt
und ganz ehrlich, Berndt: das mag ich nicht missen! Wenn Du dabei bleibst, dass Du Dich zurückziehst, werde ich mich hier ausklinken und Dich per PN beschießen müssen. Das ist eine ernstzunehmende Drohung
. Du KANNST nicht einfach weggehen! Ich lass´ Dich einfach nicht!
@alle: Ihr müsst selbst wissen, was Euch wichtig ist und wo Eure Loyalität liegt. Ich emfinde Vilmys letzten Beitrag als unverschämt und unangemessen. Berndt will seine Konsequenzen daraus ziehen und ich tue das dann auch. Zur Not habe ich immer noch Eure email-adressen. Wir lesen uns - so oder so.
Liebe Grüße
Nullermand
Heute auf Deutsch, weil es gerade nicht anders geht: Ich war aufgrund der besonderen Situation hier zu Hause eigentlich noch nicht bereit, wieder zu schreiben. Ich habe es mehrfach versucht, habe aber nichts zuende geführt und gesendet, weil ich eigentlich nicht über Krankheiten und einen schwierigen Alltag schreiben wollte, während aber andererseits genau diese Themen mich am meisten beschäftigen. Aber jetzt muß ich mich trotzdem melden:
In einem angefangenen Text hatte ich Vilmy "velkommen tilbage" geheißen - jetzt bin ich froh, dass ich diesen Gruß nie abgeschickt habe. Stattdessen schreibe ich nun dies hier @Vilmy: Das hier ist ein Thread für Menschen, die Dänisch lernen oder ihr Dänisch verbessern wollen und die dabei über Jahre hinweg Berndts freundliche und unbezahlbare Unterstützung genossen haben. Das hier ist nicht der Ort, an dem Du Dein Ego aufpolieren sollst, weil Dir nach der Trennung von Deinem Mann gerade etwas langweilig ist. Gerne nehmen wir (ich denke, da darf ich im Plural sprechen und meine Freunde hier mit einbeziehen) Dein Angebot an, nämlich: "at går din vej". Gør det, Vilmy! Farvel og tak.
@Berndt: Ich möchte nicht, dass Du Dich wegen einer Person, die diesen Thread missbräuchlich benutzt, von uns zurückziehst. Sicher können wir mit gegenseitigen Korrekturen ein paar kleinere Fortschritte erzielen, dazu hast Du uns immer animiert, aber letztendlich hat es eben auch dazu geführt, dass wir uns gegenseitig mit unserem Halbwissen nur zurückwerfen. Wir brauchen einen sprachinteressierten Muttersprachler hier, sonst macht der ganze Thread gar keinen Sinn. Eine unbelehrbare Lehrerin, die ihre eigenen Fehler lieber dem iPad zuschreibt, nützt uns hingegen gar nichts und kann Dich niemals ersetzen. Wenn Du darauf bestehst Dich zurückzuziehen, weil es zuviel Arbeit ist uns zu korrigieren, verstehe ich das. Wenn Du gehst, weil jemand Deinen Einsatz nicht zu schätzen weiß, möchte ich aber ganz klar lieber, dass derjenige geht, der nicht korrigiert werden mag.
Wie auch immer: wenn Du gehst, komme ich auch nicht zurück. Texte auf Dänisch zu verfassen ist eine Art Hobby für mich, ich nehme das ernst, ich schlage Worte und Endungen nach, ich frage google nach idiomatischen Wendungen, sprich: ich investiere jedes Mal viel Zeit. Und ich freue mich dann auf das Feedback, darauf, verbessert zu werden und etwas hinzuzulernen. Wenn DAS nicht mehr gegeben ist, ist die ganze Mühe ja umsonst. Dann macht es keinen Spaß mehr und hat keinen Sinn. Für mich ist das hier keine pseudosoziale Plattform. Eine solche brauche ich nicht und Vilmy soll diese bitte auch woanders für sich finden!
Wir beide haben zudem ja auch noch unsere spezielle Ebene, mögen beide gerne den geschichtlichen Zusammenhang unserer Sprachen erforschen, können uns endlos über die mögliche Entstehung von Sprichwörtern austauschen, und ja: damit haben wir diesen Thread wohl auch manches Mal gesprengt


@alle: Ihr müsst selbst wissen, was Euch wichtig ist und wo Eure Loyalität liegt. Ich emfinde Vilmys letzten Beitrag als unverschämt und unangemessen. Berndt will seine Konsequenzen daraus ziehen und ich tue das dann auch. Zur Not habe ich immer noch Eure email-adressen. Wir lesen uns - so oder so.
Liebe Grüße
Nullermand
(auch eben mal schnell auf Deutsch, da ich sonst Stunden bräuchte)
Prima, Nullermand,
das hast du gut gemacht und mir und sicher auch allen anderen aus der Seele gesprochen.
Ich hatte mich nicht getraut, es so öffentlich zu machen, hatte Berndt aber bereits in einer PN geschrieben, dass ich seine Reaktion zwar gut verstehe und nachvollziehen kann, aber es sehr, sehr schade finde, wenn er sich aufgrund der Überempflindlichkeit von Vilmy zurückzieht.
Es kann nicht angehen, dass er ihre Beträge nicht korrigiert, wenn sie gravierende Fehler macht!
Sofern Vilmys Beiträge nicht korrigiert werden, wie sie es ausdrücklich wünscht, würden wir doch alle denken, es ist richtig wie sie schreibt.
Nachdem ich das gelesen hatte und weiß, dass sie Lehrerin ist, stellte sich bei mir die Frage, ob es für ihre Schüler auch ein Wunschkonzert gibt?
a) Rechtschreibfehler nicht berichtigen b) Grammatik ignorieren c) gar nichts korrigieren d) am besten gar nix schreiben
Es gibt wirklich keinen Sinn für eine Handvoll Deutscher in diesem Thread - in mehr oder weniger guten Dänisch - über das Tagesgeschehen zu berichten. Diese Beiträge sind für mich vom Inhalt her oft nichtssagend, erwecken jedoch mein Interesse, weil ich mein Halbwissen abrufe und hinterfrage, ob ich dies oder jenes auch so ausgedrück hätte.
Manchmal, aber wirklich nur manchmal, verhelfen Berndts Korrekturen zu einem kleinen Erfolgserlebnis , aber meistens ist es so, dass ich dazulerne. Und das ist gut so!
Vor allem finde ich es gut, wenn meine eigenen Beiträge berichtigt werden.
Egal, wie die Korrektur ausfällt, weiß ich dann, dass sich mein Einsatz gelohnt hat. Es kostet mich nämlich einiges an Freizeit, einen Beitrag in dänisch zu verfassen.
Nach einigen Jahren der "Forums-Abstinenz" habe ich erst wieder angefangen hier zu schreiben, aber ich werde mich genauso schnell wieder ausklinken, wie ich zurückgekommen bin!
Wie Nullermand schon richtigt schreibt, gibt es mailladressen, wenn wir in Kontakt bleiben wollen.
Berndt,
ich habe dir schon geschrieben, dass es schön wäre, wenn du bleibst.
Laß' es dir nochmal durch den Kopf gehen. Warum sollen alle darunter leiden, wenn eine/r unbelehrbar und eingebildet ist.
Liebe Grüße
heide
Prima, Nullermand,
das hast du gut gemacht und mir und sicher auch allen anderen aus der Seele gesprochen.
Ich hatte mich nicht getraut, es so öffentlich zu machen, hatte Berndt aber bereits in einer PN geschrieben, dass ich seine Reaktion zwar gut verstehe und nachvollziehen kann, aber es sehr, sehr schade finde, wenn er sich aufgrund der Überempflindlichkeit von Vilmy zurückzieht.
Es kann nicht angehen, dass er ihre Beträge nicht korrigiert, wenn sie gravierende Fehler macht!
Sofern Vilmys Beiträge nicht korrigiert werden, wie sie es ausdrücklich wünscht, würden wir doch alle denken, es ist richtig wie sie schreibt.
Nachdem ich das gelesen hatte und weiß, dass sie Lehrerin ist, stellte sich bei mir die Frage, ob es für ihre Schüler auch ein Wunschkonzert gibt?
a) Rechtschreibfehler nicht berichtigen b) Grammatik ignorieren c) gar nichts korrigieren d) am besten gar nix schreiben
Es gibt wirklich keinen Sinn für eine Handvoll Deutscher in diesem Thread - in mehr oder weniger guten Dänisch - über das Tagesgeschehen zu berichten. Diese Beiträge sind für mich vom Inhalt her oft nichtssagend, erwecken jedoch mein Interesse, weil ich mein Halbwissen abrufe und hinterfrage, ob ich dies oder jenes auch so ausgedrück hätte.
Manchmal, aber wirklich nur manchmal, verhelfen Berndts Korrekturen zu einem kleinen Erfolgserlebnis , aber meistens ist es so, dass ich dazulerne. Und das ist gut so!
Vor allem finde ich es gut, wenn meine eigenen Beiträge berichtigt werden.
Egal, wie die Korrektur ausfällt, weiß ich dann, dass sich mein Einsatz gelohnt hat. Es kostet mich nämlich einiges an Freizeit, einen Beitrag in dänisch zu verfassen.
Nach einigen Jahren der "Forums-Abstinenz" habe ich erst wieder angefangen hier zu schreiben, aber ich werde mich genauso schnell wieder ausklinken, wie ich zurückgekommen bin!
Wie Nullermand schon richtigt schreibt, gibt es mailladressen, wenn wir in Kontakt bleiben wollen.
Berndt,
ich habe dir schon geschrieben, dass es schön wäre, wenn du bleibst.
Laß' es dir nochmal durch den Kopf gehen. Warum sollen alle darunter leiden, wenn eine/r unbelehrbar und eingebildet ist.
Liebe Grüße
heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
Hej venner
Tusind tak for Nullermands og Heides meget klare ord.
Jeg turde slet ikke, at skrive så tydeligt, fordi jeg troede i starten at Vilmy vil være med i sproghjørnet for at bidrage med at rette os og give nogle gode råd.
Vi skriver her ikke fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskab og jeg især vil vedligeholde mit dansk og ikke glemme noget af det, fordi jeg nu bor syd for grænsen.
Vi kan ikke lære ret meget uden Berndt som Muttersprachler (hedder det virkelig indfødt som Gyldendal vil fortælle mig?) Og jeg vil også bede ham ret hjertelig om at blive her hos os.
Lyset
Tusind tak for Nullermands og Heides meget klare ord.
Jeg turde slet ikke, at skrive så tydeligt, fordi jeg troede i starten at Vilmy vil være med i sproghjørnet for at bidrage med at rette os og give nogle gode råd.
Vi skriver her ikke fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskab og jeg især vil vedligeholde mit dansk og ikke glemme noget af det, fordi jeg nu bor syd for grænsen.
Vi kan ikke lære ret meget uden Berndt som Muttersprachler (hedder det virkelig indfødt som Gyldendal vil fortælle mig?) Og jeg vil også bede ham ret hjertelig om at blive her hos os.
Lyset
[url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/s030.gif[/img][/url] KREISCH - das kommt davon, wenn man nur schnell schnell was machen will! Ich habe das total überlesen und denke eben...was'n da los
Also - ich kann mich Nullermand nur anschließen. Als ich eben Berndts Beitrag gelesen habe, habe ich schon gedacht - nö, dann bleib ich auch weg.... Ich denke mal, Nullermand hat uns da wirklich allen aus der Seele gesprochen! Das Berndt verschwindet geht schon mal GAR NICHT! (Kein Tippfehler, soll alles groß sein!!!) Unsern Berndt behalten wir [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/c030.gif[/img][/url]
Ich bin dankbar für jede Verbesserung, auch wenn ich hinterher denke, dass es vielleicht ein Tippfehler war oder einfach nur ein Buchstabendreher. Ich möchte mich in DK unterhalten und meist klappt das auch ganz gut - aber warum nicht mehr dazu lernen? Und das geht doch hier viel besser als mit irgendwelchen Büchern. Jemand macht sich die Mühe, uns zu helfen - das können wir eh nie wieder gutmachen! - und wenn dieser "jemand" ein Muttersprachler ist und kein hochstudierter Studienrat, dann ist mir das sogar noch lieber...weil ich denke, so ein Muttersprachler bringt seinen ganz privaten Ausdruck hier ein... der einem eben vermitteln kann, wie man sich "normal" ausdrücken kann - nicht so hochgestochen...ich hoffe, Ihr versteht, wie ich es meine!
Und - heide - auch mich kostet es einiges an Zeit/Freizeit, hier dänisch zu schreiben. Ich versteh gut, was Du meinst! An manchen Tagen habe ich zu Hause keine Zeit an den PC zu gehen, manchmal nur 15/20 Minuten. Für mich ist das hier "Arbeit" - und die möchte ich nicht machen, wenn ich keinen "Lohn" (sprich Verbessungsvorschläge/Berichtigungen) bekomme, sondern irgendwo jemand sitzt, der sich sagt Pöh, alles falsch - aber ich sag nichts! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/g070.gif[/img][/url]
Der Sinn der Sprachecke ist doch, dass man sich bei den Sprachen hilft..Oder sollen wir Deutsche falsches dänisch schreiben? Vielleicht finden sich ja ein paar Dänen, die gerne falsches deutsch schreiben möchten...
Jedenfalls - falls hier alle verschwinden, die sich wieder eingefunden haben...es gibt auch andere Stellen im Netz, geschlossene Gruppen, wovon man dann eben eine ins Leben rufen müsste. Falls es denn soweit kommt!
Nullermand - ich drück Dich! Wir halten hier die Fahnen hoch und denken natürlich an Dich. Wenn Du auftauchst - freuen wir uns!



Also - ich kann mich Nullermand nur anschließen. Als ich eben Berndts Beitrag gelesen habe, habe ich schon gedacht - nö, dann bleib ich auch weg.... Ich denke mal, Nullermand hat uns da wirklich allen aus der Seele gesprochen! Das Berndt verschwindet geht schon mal GAR NICHT! (Kein Tippfehler, soll alles groß sein!!!) Unsern Berndt behalten wir [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/froehlich/c030.gif[/img][/url]
Ich bin dankbar für jede Verbesserung, auch wenn ich hinterher denke, dass es vielleicht ein Tippfehler war oder einfach nur ein Buchstabendreher. Ich möchte mich in DK unterhalten und meist klappt das auch ganz gut - aber warum nicht mehr dazu lernen? Und das geht doch hier viel besser als mit irgendwelchen Büchern. Jemand macht sich die Mühe, uns zu helfen - das können wir eh nie wieder gutmachen! - und wenn dieser "jemand" ein Muttersprachler ist und kein hochstudierter Studienrat, dann ist mir das sogar noch lieber...weil ich denke, so ein Muttersprachler bringt seinen ganz privaten Ausdruck hier ein... der einem eben vermitteln kann, wie man sich "normal" ausdrücken kann - nicht so hochgestochen...ich hoffe, Ihr versteht, wie ich es meine!
Und - heide - auch mich kostet es einiges an Zeit/Freizeit, hier dänisch zu schreiben. Ich versteh gut, was Du meinst! An manchen Tagen habe ich zu Hause keine Zeit an den PC zu gehen, manchmal nur 15/20 Minuten. Für mich ist das hier "Arbeit" - und die möchte ich nicht machen, wenn ich keinen "Lohn" (sprich Verbessungsvorschläge/Berichtigungen) bekomme, sondern irgendwo jemand sitzt, der sich sagt Pöh, alles falsch - aber ich sag nichts! [url=http://www.cosgan.de/smilie.php][img]http://www.cosgan.de/images/smilie/konfus/g070.gif[/img][/url]
Der Sinn der Sprachecke ist doch, dass man sich bei den Sprachen hilft..Oder sollen wir Deutsche falsches dänisch schreiben? Vielleicht finden sich ja ein paar Dänen, die gerne falsches deutsch schreiben möchten...
Jedenfalls - falls hier alle verschwinden, die sich wieder eingefunden haben...es gibt auch andere Stellen im Netz, geschlossene Gruppen, wovon man dann eben eine ins Leben rufen müsste. Falls es denn soweit kommt!
Nullermand - ich drück Dich! Wir halten hier die Fahnen hoch und denken natürlich an Dich. Wenn Du auftauchst - freuen wir uns!
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej alle,
nu da Berndt har lovet mig at han også i fremtiden vil støtte os her i tråden skal jeg endelig tage mig sammen og skrive nogle linjer til jer. Ganske kort om mandens tilstand: han har det lidt bedre, men det bliver nok en længerevarende historie. Hvornår han er i stand til at arbejde igen kan man på det nuværende tidspunkt ikke vide.
Jeg selv er naturligvis ikke uberørt af det hele men jeg er ved at vænne mig til den nye situation. Til gengæld er der noget andet, der virkelig irriterer mig, og det er sagen med mine tænder. Jeg har nu siden sidst i augustmåneden kun én tand i overmunden jeg kan tygge på - og dén mener åbenbart at det ikke kan være rigtigt at den skal lave hele arbejdet alene. Siden kort efter jul og så længe vores nyårsferie varede havde jeg haft tandpine. Derefter gik jeg straks til tandlægen, men hun kunne ikke hjælpe mig: det er nemlig ikke tanden men nerven, der efterhånden er voldsomt irriteret. Den eneste mulighed jeg har er derfor at skåne tanden, læs: ikke at tygge. Det prøver jeg, men det bryder sig nu min mave slet ikke om. Nu er det altså pest eller kolera: enten har jeg tandpine eller jeg har kvalme. Der er ikke noget at gøre ved det (bortset fra at tage piller, men det gider jeg ikke), og tilstanden varer derfor indtil jeg får mine ny tænder - altså til påske! Fantastisk, ikke?
Men nok om det. Vi har tøvejr nu og det betyder, at mine byggepladser kommer i gang igen. Det glader mig, så kan jeg selv komme ud af kontoret og væk fra skrivebordet. I denne uge skal et af de større projekter blive færdig. Det sidste arbejde er altid beplantningen - og det er efter min opfattelse også det sjoveste. Jeg arbejder jo mest med anlæggelse af skolegårde, der kan man desværre ikke bare ordre alt det, der ser pænt ud fordi eleverne er så ligeglade, de tramper bare rundt i de fine stauder og buske. Men jeg synes altså at det også er sjovt at leve sin diabolske side ud en gang imellem: dengang har jeg planlagt en decideret "tornehave". Ha!
Til sidst har jeg en sød lille sætning, en meget træt dansker på vej i sin seng har sagt til sin elskede tyske natteravn i går aftes: "Jetzt aber nicht so schlafen gestern wie heute!" Selvfølgelig, skat. Jeg ved jo hvad du mener, jeg kommer snart.....
Så meget herfra, I kære
Nullermand
nu da Berndt har lovet mig at han også i fremtiden vil støtte os her i tråden skal jeg endelig tage mig sammen og skrive nogle linjer til jer. Ganske kort om mandens tilstand: han har det lidt bedre, men det bliver nok en længerevarende historie. Hvornår han er i stand til at arbejde igen kan man på det nuværende tidspunkt ikke vide.

Jeg selv er naturligvis ikke uberørt af det hele men jeg er ved at vænne mig til den nye situation. Til gengæld er der noget andet, der virkelig irriterer mig, og det er sagen med mine tænder. Jeg har nu siden sidst i augustmåneden kun én tand i overmunden jeg kan tygge på - og dén mener åbenbart at det ikke kan være rigtigt at den skal lave hele arbejdet alene. Siden kort efter jul og så længe vores nyårsferie varede havde jeg haft tandpine. Derefter gik jeg straks til tandlægen, men hun kunne ikke hjælpe mig: det er nemlig ikke tanden men nerven, der efterhånden er voldsomt irriteret. Den eneste mulighed jeg har er derfor at skåne tanden, læs: ikke at tygge. Det prøver jeg, men det bryder sig nu min mave slet ikke om. Nu er det altså pest eller kolera: enten har jeg tandpine eller jeg har kvalme. Der er ikke noget at gøre ved det (bortset fra at tage piller, men det gider jeg ikke), og tilstanden varer derfor indtil jeg får mine ny tænder - altså til påske! Fantastisk, ikke?

Men nok om det. Vi har tøvejr nu og det betyder, at mine byggepladser kommer i gang igen. Det glader mig, så kan jeg selv komme ud af kontoret og væk fra skrivebordet. I denne uge skal et af de større projekter blive færdig. Det sidste arbejde er altid beplantningen - og det er efter min opfattelse også det sjoveste. Jeg arbejder jo mest med anlæggelse af skolegårde, der kan man desværre ikke bare ordre alt det, der ser pænt ud fordi eleverne er så ligeglade, de tramper bare rundt i de fine stauder og buske. Men jeg synes altså at det også er sjovt at leve sin diabolske side ud en gang imellem: dengang har jeg planlagt en decideret "tornehave". Ha!

Til sidst har jeg en sød lille sætning, en meget træt dansker på vej i sin seng har sagt til sin elskede tyske natteravn i går aftes: "Jetzt aber nicht so schlafen gestern wie heute!" Selvfølgelig, skat. Jeg ved jo hvad du mener, jeg kommer snart.....

Så meget herfra, I kære
Nullermand
Hej allesammen
Det er jo svært at ignorere alle jeres positive tilkendegivelser. Så lad os komme videre! - Tak for alle de pæne ord. - Jeg får da også et vist sprogligt udbytte af at læse jeres indlæg, idet jeg bag et forkert dansk ord eller udtryk i jeres indlæg kan genkende det tyske ord/udtryk, som ligger til grund for jeres ordvalg. På den måde lærer jeg selv at undgå visse fejl. Der gemmer sig altså lidt egoisme bag min deltagelse i Sproghjørnet.
Mit behov for at formulere mig på dansk er jo i sagens natur begrænset. Jeg beskæftiger mig rigeligt med sproget på andre måder.
Med hensyn til den danske grammatik føler jeg mig på nogenlunde sikker grund. Men somme tider kan jeg ikke forklare den grammatiske sammenhæng. Da må jeg bare forlade mig på min mavefornemmelse, der som regel ikke svigter mig (eller jeg kan lade mig inspirere af Nullermand!).
Hermed en lille nødvendig ”oprydning” - (Jeg har netop opdaget Nullermands seneste danske indlæg, som jeg vil læse bagefter i ro og mag).
@Marsvin.
Vi holdt ferie der på en campingplads forskellige gange (Oehe Draecht). (Jeg tror, du mener: ..adskillige gange).
Jeg kender Slien også end ”Deutschlands einziger Fjord”.
> Jeg kender også Slien som ”Deutschlands einziger Fjord”
En fjord baner sin vej mere ind ad landet til som end bugt gør.
> En fjord strækker sig mere ind i landet end en bugt gør.
@Lippe 1.
Berndt er vigtigt > B. er uundværlig. (Hvis man er uforskammet kan man sige: ”B. er vigtig. > Så betyder det: ”B. ist hochnäsig”.
@Lyset.
Vi skriver her ikke fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskab
Vi skriver ikke her, fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskaber (oder: ..forbedre vores kendskab til det danske sprog).
Vi kan ikke lære ret meget uden Berndt som Muttersprachler (hedder det virkelig indfødt som Gyldendal vil fortælle mig?)
> man siger: indfødt dansker / indfødt tysker / indfødt Flensburger.
Men når man tænker på sproget, må man danne en hel sætning:”...lære ret meget uden B. som har dansk som modersmål.
Og jeg vil også bede ham ret hjertelig om at blive her hos os. > bede ham så inderligt om at blive her hos os.
Nu vil jeg læse Nullermands beretning.
Endnu engang tak for jeres venlige ord.

Det er jo svært at ignorere alle jeres positive tilkendegivelser. Så lad os komme videre! - Tak for alle de pæne ord. - Jeg får da også et vist sprogligt udbytte af at læse jeres indlæg, idet jeg bag et forkert dansk ord eller udtryk i jeres indlæg kan genkende det tyske ord/udtryk, som ligger til grund for jeres ordvalg. På den måde lærer jeg selv at undgå visse fejl. Der gemmer sig altså lidt egoisme bag min deltagelse i Sproghjørnet.
Mit behov for at formulere mig på dansk er jo i sagens natur begrænset. Jeg beskæftiger mig rigeligt med sproget på andre måder.
Med hensyn til den danske grammatik føler jeg mig på nogenlunde sikker grund. Men somme tider kan jeg ikke forklare den grammatiske sammenhæng. Da må jeg bare forlade mig på min mavefornemmelse, der som regel ikke svigter mig (eller jeg kan lade mig inspirere af Nullermand!).
Hermed en lille nødvendig ”oprydning” - (Jeg har netop opdaget Nullermands seneste danske indlæg, som jeg vil læse bagefter i ro og mag).
@Marsvin.
Vi holdt ferie der på en campingplads forskellige gange (Oehe Draecht). (Jeg tror, du mener: ..adskillige gange).
Jeg kender Slien også end ”Deutschlands einziger Fjord”.
> Jeg kender også Slien som ”Deutschlands einziger Fjord”
En fjord baner sin vej mere ind ad landet til som end bugt gør.
> En fjord strækker sig mere ind i landet end en bugt gør.
@Lippe 1.
Berndt er vigtigt > B. er uundværlig. (Hvis man er uforskammet kan man sige: ”B. er vigtig. > Så betyder det: ”B. ist hochnäsig”.
@Lyset.
Vi skriver her ikke fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskab
Vi skriver ikke her, fordi vi keder os, men fordi vi gerne vil forbedre vores sprogkundskaber (oder: ..forbedre vores kendskab til det danske sprog).
Vi kan ikke lære ret meget uden Berndt som Muttersprachler (hedder det virkelig indfødt som Gyldendal vil fortælle mig?)
> man siger: indfødt dansker / indfødt tysker / indfødt Flensburger.
Men når man tænker på sproget, må man danne en hel sætning:”...lære ret meget uden B. som har dansk som modersmål.
Og jeg vil også bede ham ret hjertelig om at blive her hos os. > bede ham så inderligt om at blive her hos os.
Nu vil jeg læse Nullermands beretning.
Endnu engang tak for jeres venlige ord.
Hej alle,
nu skal jeg tage mig i nakken og skrive nogle linjer.
Berndt er tilbage! Fint, det glæder mig mest.
Desværre, eller hellere sagt heldigvis, skete ikke ret meget hernede. Min mor er hjem fra sygehus, men hun er meget svag og skrøbelig. Hun behøver hjælp stadigvæk. Håber at det snart vil blive bedre. Det er meget anstrengende for min far og også for mig. Jeg pendler mellem mine forældres lejlighed, vores hus og mit arbejdsplads hen og tilbage. Det kan jeg ikke altid. Hvis det ville vare længere indtil min mor kom på benene igen, så skal jeg lede efter hjælp.
Gabi,
ja, du har fuldstændig ret, Kappeln er en dejligt by. Sidste sommer var vi nogle gange der. Der er nemlig en lille Bistro på kajen, med store parasoller og hyggelige farvestrålende Strandkörbe og et dejligt udsigt hen over til Kappelns berømte klapbro. Men det bedste er, at de servere friskbagte Svenske Vafler med fløde, vanilleis og æggelikør, pyntet med tyttebær. Tusinde af kalorier – men super lækker.
Nullermand,
fint at høre, at din mand har det bedre, men det om dine tænder, det lyder ikke godt. Hvis du vil skåne din tand indtil påske, så skal spise mos, suppe og pløre. Nej, lad det være. Det er lige så usund som piller. Jeg er sikker på at min datter ville anbefale dig nogle smertestillende tabletter. Tro mig, at de er ikke mere skadelig for sundheden end smerter stadigvæk. God bedring for jer begge to.
Berndt,
jeg ledte efter ”Strandkorb” på dansk og fandt kun denne omskrivelse ”en slags kurvebænk med soltag”. Findes der ikke et dansk ord? Man har jo ingen ”strandkurve” i Danmark, mangler et dansk ord af den grund?
Det samme er med ordet ”Klappbrücke”.
Ikke mere for i dag.
KH, heide
nu skal jeg tage mig i nakken og skrive nogle linjer.
Berndt er tilbage! Fint, det glæder mig mest.
Desværre, eller hellere sagt heldigvis, skete ikke ret meget hernede. Min mor er hjem fra sygehus, men hun er meget svag og skrøbelig. Hun behøver hjælp stadigvæk. Håber at det snart vil blive bedre. Det er meget anstrengende for min far og også for mig. Jeg pendler mellem mine forældres lejlighed, vores hus og mit arbejdsplads hen og tilbage. Det kan jeg ikke altid. Hvis det ville vare længere indtil min mor kom på benene igen, så skal jeg lede efter hjælp.
Gabi,
ja, du har fuldstændig ret, Kappeln er en dejligt by. Sidste sommer var vi nogle gange der. Der er nemlig en lille Bistro på kajen, med store parasoller og hyggelige farvestrålende Strandkörbe og et dejligt udsigt hen over til Kappelns berømte klapbro. Men det bedste er, at de servere friskbagte Svenske Vafler med fløde, vanilleis og æggelikør, pyntet med tyttebær. Tusinde af kalorier – men super lækker.
Nullermand,
fint at høre, at din mand har det bedre, men det om dine tænder, det lyder ikke godt. Hvis du vil skåne din tand indtil påske, så skal spise mos, suppe og pløre. Nej, lad det være. Det er lige så usund som piller. Jeg er sikker på at min datter ville anbefale dig nogle smertestillende tabletter. Tro mig, at de er ikke mere skadelig for sundheden end smerter stadigvæk. God bedring for jer begge to.
Berndt,
jeg ledte efter ”Strandkorb” på dansk og fandt kun denne omskrivelse ”en slags kurvebænk med soltag”. Findes der ikke et dansk ord? Man har jo ingen ”strandkurve” i Danmark, mangler et dansk ord af den grund?
Det samme er med ordet ”Klappbrücke”.
Ikke mere for i dag.
KH, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
@Nullermand.
Jeg har nu siden sidst i augustmåneden kun én tand i overmunden jeg kan tygge på
Jeg har nu siden sidst i august måned kun haft én tand i overmunden, jeg kan tygge med.
Det prøver jeg, men det bryder sig nu min mave slet ikke om. > ..men det bryder min mave sig nu slet ikke om.
Det glader mig, så kan jeg selv komme ud af kontoret … > Det glæder mig, så kan..
I denne uge skal et af de større projekter blive færdig. > blive færdigt. (et projekt = -t)
….dengang har jeg planlagt en decideret "tornehave".> denne gang har jeg planlagt..
@Heide.
Min mor er hjem fra sygehus, > min mor er kommet hjem fra sygehuset (oder:) Min mor er hjemme fra sygehuset...
Jeg pendler mellem mine forældres lejlighed, vores hus og mit arbejdsplads hen og tilbage. > Jeg pendler frem og tilbage
mellem mine forældres lejlighed, vores hus og min arbejdsplads.
Hvis det ville vare længere indtil min mor kom på benene igen, så skal jeg lede efter hjælp.
> Hvis det varer længere tid, før min mor kommer på benene igen, så må jeg lede efter hjælp.
Kappeln er en dejligt by. > en dejlig by (= ohne -t (Nullermand fehlt ja ein -t (siehe oben) –> den du ihm schenken kannst (-> færdigt)).
..farvestrålende Strandkörbe og et dejligt udsigt hen over til Kappelns berømte klapbro. > en dejlig udsigt;
(navnet strandkurv bruges også på dansk (se beskrivelse nedenfor) - og benævnelsen klapbro er også almindeligt brugt i DK).
Men det bedste er, at de servere friskbagte Svenske Vafler med fløde, > ..at de serverer friskbagte....
Tusinde af kalorier – men super lækker. > Tusinder af kalorier – men super lækre (wegen ”Wafler” = Mehrzahl (–> en lækker vaffel –> lækre vafler)).
...så skal spise mos, suppe... >..så skal du spise mos, suppe...
de er ikke mere skadelig for sundheden end smerter stadigvæk. > de er ikke mere skadelige for sundheden end smerter hele tiden/end konstante smerter.
Jeg ledte efter ”Strandkorb” på dansk og fandt kun denne omskrivelse.. > omskrivning
”en slags kurvebænk med soltag”. Findes der ikke et dansk ord? Man har jo ingen ”strandkurve” i Danmark, mangler et dansk ord af den grund?
Det samme er med ordet ”Klappbrücke”. -> Jo, vi siger: klapbro.
Strandkurv: Dette har jeg fundet i en reklame:
oversættelse af den tyske benævnelse > Mittwoch.
Jeg har nu siden sidst i augustmåneden kun én tand i overmunden jeg kan tygge på
Jeg har nu siden sidst i august måned kun haft én tand i overmunden, jeg kan tygge med.
Det prøver jeg, men det bryder sig nu min mave slet ikke om. > ..men det bryder min mave sig nu slet ikke om.
Det glader mig, så kan jeg selv komme ud af kontoret … > Det glæder mig, så kan..
I denne uge skal et af de større projekter blive færdig. > blive færdigt. (et projekt = -t)
….dengang har jeg planlagt en decideret "tornehave".> denne gang har jeg planlagt..
@Heide.
Min mor er hjem fra sygehus, > min mor er kommet hjem fra sygehuset (oder:) Min mor er hjemme fra sygehuset...
Jeg pendler mellem mine forældres lejlighed, vores hus og mit arbejdsplads hen og tilbage. > Jeg pendler frem og tilbage
mellem mine forældres lejlighed, vores hus og min arbejdsplads.
Hvis det ville vare længere indtil min mor kom på benene igen, så skal jeg lede efter hjælp.
> Hvis det varer længere tid, før min mor kommer på benene igen, så må jeg lede efter hjælp.
Kappeln er en dejligt by. > en dejlig by (= ohne -t (Nullermand fehlt ja ein -t (siehe oben) –> den du ihm schenken kannst (-> færdigt)).
..farvestrålende Strandkörbe og et dejligt udsigt hen over til Kappelns berømte klapbro. > en dejlig udsigt;
(navnet strandkurv bruges også på dansk (se beskrivelse nedenfor) - og benævnelsen klapbro er også almindeligt brugt i DK).
Men det bedste er, at de servere friskbagte Svenske Vafler med fløde, > ..at de serverer friskbagte....
Tusinde af kalorier – men super lækker. > Tusinder af kalorier – men super lækre (wegen ”Wafler” = Mehrzahl (–> en lækker vaffel –> lækre vafler)).
...så skal spise mos, suppe... >..så skal du spise mos, suppe...
de er ikke mere skadelig for sundheden end smerter stadigvæk. > de er ikke mere skadelige for sundheden end smerter hele tiden/end konstante smerter.
Jeg ledte efter ”Strandkorb” på dansk og fandt kun denne omskrivelse.. > omskrivning
”en slags kurvebænk med soltag”. Findes der ikke et dansk ord? Man har jo ingen ”strandkurve” i Danmark, mangler et dansk ord af den grund?
Det samme er med ordet ”Klappbrücke”. -> Jo, vi siger: klapbro.
Strandkurv: Dette har jeg fundet i en reklame:
Nu er det blevet "Midtuge". - Vi får hver onsdag en ugeavis, som faktisk hedder "Midtuge". Man skulle tro, der var tale om en direkte”Hvad er en strandkurv? => ”Du må endelig ikke tro, at en strandkurv er en lille kurv med forskellige ting til stranden. Nej, det vi taler om her, er en stor kurv med indbyggede siddepladser, som du nemt og hurtigt kan folde ud. Strandkurven har forskellige indstillinger, så du både kan sidde op og ligge ned i din nye strandkurv”.
oversættelse af den tyske benævnelse > Mittwoch.
Berndt - Hurra , yippieh! Der er Du!Mere siger jeg til det!
heide – det er virkelig sand ... Klappbrücke eller Strandkorb - hvad kunne det mon hedde? Måske er er der virkelig ikke noget dansk ord for det ? (Oh, jeg har lige set: Berndt har en forklaring!)
Fortsat god bedring til din mor!
Nullermand - en dårlig historie med dine tænder!
Hvorfor ville Du ikke tage piller? Som heide har allerede skrivet kan det ikke være sundt at lide smerter hele tiden. Det er lige så usund end piller.
At din mand har lidt bedre, er fint. Der vil helt sikkert gå nogen tid , indtil han er helt " den gamle mand " igen. Måske har man brug af og tid for en ”Schuss vor den Bug”?. Måske vil livet bare vise at vi skulle passe godt på sig selv. Og hvis det er bare for at se at sundheden er så meget vigtig!
Jeg læser en bog " Göttin (?) i gummistøvler " - en højt betalt advokat lander i en landsby idyl og pga dumme årsager bliver hun ansat som en husholderske. Hun kan ikke gøre noget - hverken lave mad eller gør rent heller ikke ... slappe af! Med hjælp fra en dame lærer hun alt. Især hvordan hun kan nyde livet. Hun må indse hvor meget hun havde arbejdet...og hvor meget livet gik derhen uden hende.
Det er en sjov historie, men der er meget sandheden i det.
Berndt - Midtuge er et godt navn til en avis, der kommer midt om ugen. På tysk kan man godt sige "Bergfest". Det skal udtrykke at man er på toppen af berget - fx hvis man taler om en uge, en kurophold, en orlov.
Hilsen for i dag
Gabi
heide – det er virkelig sand ... Klappbrücke eller Strandkorb - hvad kunne det mon hedde? Måske er er der virkelig ikke noget dansk ord for det ? (Oh, jeg har lige set: Berndt har en forklaring!)
Fortsat god bedring til din mor!
Nullermand - en dårlig historie med dine tænder!
Hvorfor ville Du ikke tage piller? Som heide har allerede skrivet kan det ikke være sundt at lide smerter hele tiden. Det er lige så usund end piller.
At din mand har lidt bedre, er fint. Der vil helt sikkert gå nogen tid , indtil han er helt " den gamle mand " igen. Måske har man brug af og tid for en ”Schuss vor den Bug”?. Måske vil livet bare vise at vi skulle passe godt på sig selv. Og hvis det er bare for at se at sundheden er så meget vigtig!
Jeg læser en bog " Göttin (?) i gummistøvler " - en højt betalt advokat lander i en landsby idyl og pga dumme årsager bliver hun ansat som en husholderske. Hun kan ikke gøre noget - hverken lave mad eller gør rent heller ikke ... slappe af! Med hjælp fra en dame lærer hun alt. Især hvordan hun kan nyde livet. Hun må indse hvor meget hun havde arbejdet...og hvor meget livet gik derhen uden hende.
Det er en sjov historie, men der er meget sandheden i det.
Berndt - Midtuge er et godt navn til en avis, der kommer midt om ugen. På tysk kan man godt sige "Bergfest". Det skal udtrykke at man er på toppen af berget - fx hvis man taler om en uge, en kurophold, en orlov.
Hilsen for i dag
Gabi
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej alle,
@Berndt: tusind tak for rettelserne. Grr - glade/glæde - igen, jeg får det ikke ind i mit hovede, men så skal jeg da i det mindste huske at slå det efter...
Og så mine elskede præpositioner igen (hallo i kære...
...), og selvfølgelig: sætningsbygning. Det sidstnævnte tror jeg jeg kan kun gøre noget ved når jeg begynder at læse på dansk igen. I øjeblikket er der slet ikke tid til den slags fornøjelse, og derudover er jeg løbet tør for danske romaner. Kan I anbefale noget?
@Berndt igen: om "Midtuge" - jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.
@Heide. Først og fremmest: tak for din mail. Vi skal virkelig se at få fat på hinanden, men helst på telefonen... jeg er bedre til at snakke end at skrive - men det ved du jo. Det med din mor gør mig ondt. Jeg håber så inderligt at hun kommer sig, ikke til sidst for din og din fars skyld.
@Heide/marsvin: jeg kan da ikke over flere måneder tage smertestillende piller - især ikke, når jeg i forvejen har problemer med maven. Jeg tænker jo mere på en anden løsning: jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. Man siger: tre måneder for implantater i undermunden, men fire til fem måneder for implantater i overmunden (pga. risiko for en mulig forbindelse til næsehulen). Jeg har tænkt mig at det skulle, på eget ansvar, være muligt at få disse tænder måske allerede i slutning af marts måneden (tak for det, Berndt). Og så skulle det hele jo være overstået.
Om jobbet: hvor var jeg heldig i dag
! Jeg fik leveret de fineste planter jeg nogensinde har set. Sikken en kvalitet! Og hvor store de er
Nu skal jeg derud i morgen igen, der skulle jo sådan set ændres ALT i min fine plan - planterne er bare så store, at de skal fordeles helt anderledes end hidtil planlagt. Men det bliver fint, så fint, og det glæder (tak igen, Berndt) jeg mig til. Gartnerne var også lidt forundrede i dag: da leveringen kom spurgte de, om jeg nu havde i sinde at plante Edens have på en ussel skolegård
Det havde jeg egentlig ikke, men når jeg nu får lejligheden....
Nok for i dag, I kære,
kh
Nullermand
@Berndt: tusind tak for rettelserne. Grr - glade/glæde - igen, jeg får det ikke ind i mit hovede, men så skal jeg da i det mindste huske at slå det efter...


@Berndt igen: om "Midtuge" - jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.

@Heide. Først og fremmest: tak for din mail. Vi skal virkelig se at få fat på hinanden, men helst på telefonen... jeg er bedre til at snakke end at skrive - men det ved du jo. Det med din mor gør mig ondt. Jeg håber så inderligt at hun kommer sig, ikke til sidst for din og din fars skyld.

@Heide/marsvin: jeg kan da ikke over flere måneder tage smertestillende piller - især ikke, når jeg i forvejen har problemer med maven. Jeg tænker jo mere på en anden løsning: jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. Man siger: tre måneder for implantater i undermunden, men fire til fem måneder for implantater i overmunden (pga. risiko for en mulig forbindelse til næsehulen). Jeg har tænkt mig at det skulle, på eget ansvar, være muligt at få disse tænder måske allerede i slutning af marts måneden (tak for det, Berndt). Og så skulle det hele jo være overstået.
Om jobbet: hvor var jeg heldig i dag




Nok for i dag, I kære,
kh
Nullermand
-
- Mitglied
- Beiträge: 1326
- Registriert: 11.09.2006, 21:35
- Wohnort: Hamburg/Lohals
Hej alle,
@Berndt: tusind tak for rettelserne. Grr - glade/glæde - igen, jeg får det ikke ind i mit hovede, men så skal jeg da i det mindste huske at slå det efter...
Og så mine elskede præpositioner igen (hallo i kære...
...), og selvfølgelig: sætningsbygning. Det sidstnævnte tror jeg jeg kan kun gøre noget ved når jeg begynder at læse på dansk igen. I øjeblikket er der slet ikke tid til den slags fornøjelse, og derudover er jeg løbet tør for danske romaner. Kan I anbefale noget?
@Berndt igen: om "Midtuge" - jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.
@Heide. Først og fremmest: tak for din mail. Vi skal virkelig se at få fat på hinanden, men helst på telefonen... jeg er bedre til at snakke end at skrive - men det ved du jo. Det med din mor gør mig ondt. Jeg håber så inderligt at hun kommer sig, ikke til sidst for din og din fars skyld.
@Heide/marsvin: jeg kan da ikke over flere måneder tage smertestillende piller - især ikke, når jeg i forvejen har problemer med maven. Jeg tænker jo mere på en anden løsning: jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. Man siger: tre måneder for implantater i undermunden, men fire til fem måneder for implantater i overmunden (pga. risiko for en mulig forbindelse til næsehulen). Jeg har tænkt mig at det skulle, på eget ansvar, være muligt at få disse tænder måske allerede i slutning af marts måneden (tak for det, Berndt). Og så skulle det hele jo være overstået.
Om jobbet: hvor var jeg heldig i dag
! Jeg fik leveret de fineste planter jeg nogensinde har set. Sikken en kvalitet! Og hvor store de er
Nu skal jeg derud i morgen igen, der skulle jo sådan set ændres ALT i min fine plan - planterne er bare så store, at de skal fordeles helt anderledes end hidtil planlagt. Men det bliver fint, så fint, og det glæder (tak igen, Berndt) jeg mig til. Gartnerne var også lidt forundrede i dag: da leveringen kom spurgte de, om jeg nu havde i sinde at plante Edens have på en ussel skolegård
Det havde jeg egentlig ikke, men når jeg nu får lejligheden....
Nok for i dag, I kære,
kh
Nullermand
@Berndt: tusind tak for rettelserne. Grr - glade/glæde - igen, jeg får det ikke ind i mit hovede, men så skal jeg da i det mindste huske at slå det efter...


@Berndt igen: om "Midtuge" - jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.

@Heide. Først og fremmest: tak for din mail. Vi skal virkelig se at få fat på hinanden, men helst på telefonen... jeg er bedre til at snakke end at skrive - men det ved du jo. Det med din mor gør mig ondt. Jeg håber så inderligt at hun kommer sig, ikke til sidst for din og din fars skyld.

@Heide/marsvin: jeg kan da ikke over flere måneder tage smertestillende piller - især ikke, når jeg i forvejen har problemer med maven. Jeg tænker jo mere på en anden løsning: jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. Man siger: tre måneder for implantater i undermunden, men fire til fem måneder for implantater i overmunden (pga. risiko for en mulig forbindelse til næsehulen). Jeg har tænkt mig at det skulle, på eget ansvar, være muligt at få disse tænder måske allerede i slutning af marts måneden (tak for det, Berndt). Og så skulle det hele jo være overstået.
Om jobbet: hvor var jeg heldig i dag




Nok for i dag, I kære,
kh
Nullermand
@Marsvin.
Nullermand - en dårlig historie med dine tænder! > En kedelig historie (lyder bedre).
Som heide har allerede skrivet kan det ikke være sundt at lide smerter hele tiden.
Som heide allerede har skrevet, kan det ikke være sundt at have smerter (oder:) døje med smerter hele tiden.
Det er lige så usund end piller. > Det er lige så usundt som piller .
Der vil helt sikkert gå nogen tid , indtil han er helt > før han er ”den gamle...."
Måske har man brug af og tid for en ”Schuss vor den Bug”?.
Måske har man af og til brug for ”et skud for boven” (oder:) ”et hak i tuden”...
Måske vil livet bare vise at vi skulle passe godt på sig selv. >..At vi skulle/burde passe godt på os selv.
Og hvis det er bare for at se > Også når det bare er for at se ...
Jeg læser en bog " Göttin (?) i gummistøvler " (= Gudinde i gummistøvler) → På dansk hedder bogen: ”Hushjælp Søges”.
En højt betalt advokat lander i en landsby idyl og pga dumme årsager > af uheldige årsager.. (man kan ikke sige ”på grund af årsager” - det betragtes som ”doppelt gemoppelt”).
Hun kan ikke gøre noget - hverken lave mad eller gør rent heller ikke
> Hun kan ikke lave noget (husligt) – hverken lave mad eller gøre rent.
...og hvor meget livet gik derhen uden hende. > .. og hvor meget livet gled forbi/ilede afsted uden hende.
Det er en sjov historie, men der er meget sandheden i det. > men der er meget sandhed i den.
Du schreibst: ”Midtuge er et godt navn til en avis, der kommer midt om ugen. På tysk kan man godt sige "Bergfest". Det skal udtrykke
at man er på toppen af berget - fx hvis man taler om en uge, en kurophold, en orlov”. (et kurophold).
Din forklaring er enkel og letforståelig. -> Da jeg ikke kendte udtrykket Bergfest, blev jeg så nysgerrig, at jeg måtte studere det nærmere i Wikipedia, hvor jeg fandt denne komplicerede forklaring på ordet (= eine Aufgabe für Fortgeschrittene
):
”Bergfest: ”Man bezeichnet damit den zwar nicht unbedingt als feierlich, aber wenigstens als markant wahrgenommenen Zeitpunkt der Mitte eines bestimmten Zeitabschnitts. Im Unterschied zu dem identisch anwendbaren, aber eher sachlich-neutralen Wort „Halbzeit“ ist „Bergfest“ vielschichtiger und besitzt eine wertende Komponente. Der betrachtete Zeitraum wird mit einer Bergbesteigung verglichen. Das Symbol Berg deutet an, dass der bereits absolvierte Abschnitt anstrengend oder anderweitig anspruchsvoll gewesen ist, und dass man eventuell den verbleibenden Abschnitt trotz gleicher Länge mit weniger Anstrengung zu bewältigen hofft”.
Det er ”svær kost” for udlændinge (:!:
).
@Nullermand.
”Og så mine elskede præpositioner igen”.
Jeg vender lige tilbage til ”tygge på” og ”tygge med” > Her er 2 eksempler, som viser forskellen => A. ”Det svar havde jeg ikke regnet med. Der fik jeg noget at tygge på” (Hier also im übertragenen Sinne).
B. ”Kødet er sejt - og det er ikke så behageligt, når jeg kun har få tænder at tygge med”.
Om "Midtuge" -> Jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.
> Jeg har lige konstateret, at mange danske ugeaviser faktisk bruger navnet ”Midtuge” (som undertitel).
Man kan i andre sammenhænge godt sige ”ugemidte”: ”Trafikmæssigt ville det være mere bekvemt at lægge ferien fra ugemidte til ugemidte”.
Jeg håber så inderligt, at hun kommer sig, ikke til sidst for din > ...ikke mindst for din...
”..jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. > ..ikke skulle være nødvendig (= kortere tid burde kunne opnås / burde være forsvarlig).
Nullermand - en dårlig historie med dine tænder! > En kedelig historie (lyder bedre).
Som heide har allerede skrivet kan det ikke være sundt at lide smerter hele tiden.
Som heide allerede har skrevet, kan det ikke være sundt at have smerter (oder:) døje med smerter hele tiden.
Det er lige så usund end piller. > Det er lige så usundt som piller .
Der vil helt sikkert gå nogen tid , indtil han er helt > før han er ”den gamle...."
Måske har man brug af og tid for en ”Schuss vor den Bug”?.
Måske har man af og til brug for ”et skud for boven” (oder:) ”et hak i tuden”...
Måske vil livet bare vise at vi skulle passe godt på sig selv. >..At vi skulle/burde passe godt på os selv.
Og hvis det er bare for at se > Også når det bare er for at se ...
Jeg læser en bog " Göttin (?) i gummistøvler " (= Gudinde i gummistøvler) → På dansk hedder bogen: ”Hushjælp Søges”.
En højt betalt advokat lander i en landsby idyl og pga dumme årsager > af uheldige årsager.. (man kan ikke sige ”på grund af årsager” - det betragtes som ”doppelt gemoppelt”).
Hun kan ikke gøre noget - hverken lave mad eller gør rent heller ikke
> Hun kan ikke lave noget (husligt) – hverken lave mad eller gøre rent.
...og hvor meget livet gik derhen uden hende. > .. og hvor meget livet gled forbi/ilede afsted uden hende.
Det er en sjov historie, men der er meget sandheden i det. > men der er meget sandhed i den.
Du schreibst: ”Midtuge er et godt navn til en avis, der kommer midt om ugen. På tysk kan man godt sige "Bergfest". Det skal udtrykke
at man er på toppen af berget - fx hvis man taler om en uge, en kurophold, en orlov”. (et kurophold).
Din forklaring er enkel og letforståelig. -> Da jeg ikke kendte udtrykket Bergfest, blev jeg så nysgerrig, at jeg måtte studere det nærmere i Wikipedia, hvor jeg fandt denne komplicerede forklaring på ordet (= eine Aufgabe für Fortgeschrittene

”Bergfest: ”Man bezeichnet damit den zwar nicht unbedingt als feierlich, aber wenigstens als markant wahrgenommenen Zeitpunkt der Mitte eines bestimmten Zeitabschnitts. Im Unterschied zu dem identisch anwendbaren, aber eher sachlich-neutralen Wort „Halbzeit“ ist „Bergfest“ vielschichtiger und besitzt eine wertende Komponente. Der betrachtete Zeitraum wird mit einer Bergbesteigung verglichen. Das Symbol Berg deutet an, dass der bereits absolvierte Abschnitt anstrengend oder anderweitig anspruchsvoll gewesen ist, und dass man eventuell den verbleibenden Abschnitt trotz gleicher Länge mit weniger Anstrengung zu bewältigen hofft”.
Det er ”svær kost” for udlændinge (:!:

@Nullermand.
”Og så mine elskede præpositioner igen”.
Jeg vender lige tilbage til ”tygge på” og ”tygge med” > Her er 2 eksempler, som viser forskellen => A. ”Det svar havde jeg ikke regnet med. Der fik jeg noget at tygge på” (Hier also im übertragenen Sinne).
B. ”Kødet er sejt - og det er ikke så behageligt, når jeg kun har få tænder at tygge med”.
Om "Midtuge" -> Jo, man kunne mene det var "Mittwoch" på tysk, men det kunne jo også være "Wochenmitte", og dét ville nok være det tilsvarende navn af en tysk avis, der udkommer midt på ugen. Om "Wochenmitte" er et rigtigt ord ved jeg ikke, men på tysk ville det godt fungere som kontrast til "Wochenende", synes jeg.
> Jeg har lige konstateret, at mange danske ugeaviser faktisk bruger navnet ”Midtuge” (som undertitel).
Man kan i andre sammenhænge godt sige ”ugemidte”: ”Trafikmæssigt ville det være mere bekvemt at lægge ferien fra ugemidte til ugemidte”.
Jeg håber så inderligt, at hun kommer sig, ikke til sidst for din > ...ikke mindst for din...
”..jeg skal hellere overbevise tandkirurgen om at den ventetid på fire måneder i mit tilfælde ikke er nødvendig. > ..ikke skulle være nødvendig (= kortere tid burde kunne opnås / burde være forsvarlig).
Hej alle sammen,
storm og regnvejr hernede, grrrrr.
Vejrtjenesten lover 16 graders varme for lørdag. Det er forrykt. Jeg så lige i fjernsynet en reportage om vinterstormen i USA. Det er helt tosset med vejret.
Berndt,
ja, det var også min mening, at man siger strandkurve og klapbro på dansk. Men da jeg skrev mit indlæg ledte jeg i Politikens Ordbog og fandt ingen oversættelser.
Jeg laver ofte de samme fejl igen og igen, beklager. Tak for din tålmodighed.
Nullermand,
jeg ved ikke, om det er en virkelig god idé at få implantater tidligere som planlagt, oven i købet på eget ansvar. Det er jo i forvejen afhængig fra helbredelsen af dine ”operationer” du har haft i munden, tror jeg. Det var så meget hvad du har taget på dig og nu pas på dig og sætte ikke resultatet på spillet. Hvis jeg huske rigtig, så er ventetiden kun fire eller fem uger længere. Tror du ikke, at du kan klare det. I hvert tilfælde er du på den sikre side når du venter lige så længe som din tandlæge tilråder dig.
Ja, vi kan godt tale i telefonen med det første. Slå en signal når det passer hos dig.
Gabi,
min veninde har også læst romanen ”Göttin in Gummistiefeln”. Hun talte om en ”guddommelig læsefornøjelse”. Som næste får jeg denne bog. Jeg er spændt på, fordi sådan en historie er ikke helt efter min smag. Jeg læser gerne kriminalromer, thriller og biografier. I hvert tilfælde vil jeg henter bogen og læse den, når jeg er i toget til HH næste gang.
Egentlig havde jeg planlagt at stryge i eftermiddags. Men jeg følte ingen trang dertil, har hellere skrevet dette indlæg.
Ikke mere for i dag.
Ha' det godt, heide
storm og regnvejr hernede, grrrrr.
Vejrtjenesten lover 16 graders varme for lørdag. Det er forrykt. Jeg så lige i fjernsynet en reportage om vinterstormen i USA. Det er helt tosset med vejret.
Berndt,
ja, det var også min mening, at man siger strandkurve og klapbro på dansk. Men da jeg skrev mit indlæg ledte jeg i Politikens Ordbog og fandt ingen oversættelser.
Jeg laver ofte de samme fejl igen og igen, beklager. Tak for din tålmodighed.
Nullermand,
jeg ved ikke, om det er en virkelig god idé at få implantater tidligere som planlagt, oven i købet på eget ansvar. Det er jo i forvejen afhængig fra helbredelsen af dine ”operationer” du har haft i munden, tror jeg. Det var så meget hvad du har taget på dig og nu pas på dig og sætte ikke resultatet på spillet. Hvis jeg huske rigtig, så er ventetiden kun fire eller fem uger længere. Tror du ikke, at du kan klare det. I hvert tilfælde er du på den sikre side når du venter lige så længe som din tandlæge tilråder dig.
Ja, vi kan godt tale i telefonen med det første. Slå en signal når det passer hos dig.
Gabi,
min veninde har også læst romanen ”Göttin in Gummistiefeln”. Hun talte om en ”guddommelig læsefornøjelse”. Som næste får jeg denne bog. Jeg er spændt på, fordi sådan en historie er ikke helt efter min smag. Jeg læser gerne kriminalromer, thriller og biografier. I hvert tilfælde vil jeg henter bogen og læse den, når jeg er i toget til HH næste gang.
Egentlig havde jeg planlagt at stryge i eftermiddags. Men jeg følte ingen trang dertil, har hellere skrevet dette indlæg.

Ikke mere for i dag.
Ha' det godt, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.