Hej alle,
er der måske nogen der forklarer mig forskellen mellem "blande mig i" og "blande mig ind i"?
(tysk eller dansk)
Mange tak og Grüße aus Lippe
Günter
Blande mig i
Re: Blande mig i
Hej Lippe 1
blande i = komme i eller tilsætte. Udrør gæren i det lune vand. Bland kærnemælken i og tilsæt de øvrige ingredienser.
blande ind i = lade indgå som en del af; omtale eller på anden måde inddrage noget i en bestemt sammenhæng.
Lad være med at blande mit job ind i det, det har jo intet med sagen at gøre.
Hilsen Jette
blande i = komme i eller tilsætte. Udrør gæren i det lune vand. Bland kærnemælken i og tilsæt de øvrige ingredienser.
blande ind i = lade indgå som en del af; omtale eller på anden måde inddrage noget i en bestemt sammenhæng.
Lad være med at blande mit job ind i det, det har jo intet med sagen at gøre.
Hilsen Jette
Wer Schreibfehler findet, darf sie behalten....
Re: Blande mig i
Hej Jette,
tak skal du ha' .
Hilsen Günter
tak skal du ha' .
Hilsen Günter
Re: Blande mig i
Richtig, nur war das nicht die FrageÅrhuspige hat geschrieben:blande i = komme i eller tilsætte. Udrør gæren i det lune vand. Bland kærnemælken i og tilsæt de øvrige ingredienser.

"blande mig ind i" Jemand anders zieht dich rein - [url=http://ask.fm/Najalarsson/answers/125887400941]Beispiel[/url]
"blande mig i" Du mischt dich aus Eigenantrieb ein
Re: Blande mig i
Danke Henrik,
langsam kapier ich's, die Kleinigkeiten sind's, die mir immer wieder Schwierigkeiten
bereiten.
Grüße aus Lippe
Günter
langsam kapier ich's, die Kleinigkeiten sind's, die mir immer wieder Schwierigkeiten
bereiten.
Grüße aus Lippe
Günter
Re: Blande mig i
Gilt wohl jeder Sprache ... ich habe mit Chinesisch ähnliche Probleme 
