Vil du ikke have en kop kaffe mere?
Ich hätte es jetzt höchst wahrscheinlich so übersetzt;
Vil du ikke en kop kaffe mere have?
oder;
Du skal jo have bilen i dag, så jeg skal cykle på arbejde.
und den hät ich wohl;
Du skal jo i dag bilen have............
so übersetzt.
Wie gesagt halt so diese Sätze und gibts da nicht irgendie Tricks das man es sofort erkennt und nicht erst lange überlegen muß ob der Satz jetzt so richtig ist?
Und wenn wir schon mal dabei sind, bei diesem Satz bekomme ich den Schluss nicht hin:
Efter morgenmaden vil børnene gerne gå en lille tur i parken.

Nach dem Frühstück wollen die Kinder gerne....?
Mit dem gå und tur in einem Satz verwirrt mich sehr!