Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Jens123
Mitglied
Beiträge: 35
Registriert: 12.01.2006, 20:20
Wohnort: Århus, Dänemark

At glæde sig til...

Beitrag von Jens123 »

Janey hat geschrieben:Eller kan man også sige:"Jeg glæder mig til..."Findes det også på dansk?
Hej Janey

Ja, det siger man ofte på dansk... Men kun, når det har noget med fremtiden at gøre!!! F.eks: "Jeg glæder mig til i morgen/på lørdag/om en måned/om et år..."

"Jeg er glad for, at..." er datid eller nutid. F.eks: Jeg er glad for, at du har det godt." eller "Engang var jeg glad for at gå i skole."

Hilsen Jens
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. :-)
muldvarp
Mitglied
Beiträge: 295
Registriert: 05.02.2006, 14:19
Wohnort: ved fjorden nordpå

Næsvis

Beitrag von muldvarp »

God dag alle sammen,

som i alle ved: det er muldvarpernes højsæson p.t.; så der er alt for lidt tid til sprogøvelser.
I dag vil jeg spørge om der er nogen, som kan hjælpe mig med ordet >næsvis< - Hvornår bruger man betegnelsen i det danske sprog? Og hvornår bruger man >flab<.
Glader mig til jeres svar

muldvarpen
Janey
Mitglied
Beiträge: 174
Registriert: 14.09.2005, 16:58
Wohnort: Kopenhagen und Hamburg

Re: At glæde sig til...

Beitrag von Janey »

Jens123 hat geschrieben:
Janey hat geschrieben:Eller kan man også sige:"Jeg glæder mig til..."Findes det også på dansk?
Hej Janey

Ja, det siger man ofte på dansk... Men kun, når det har noget med fremtiden at gøre!!! F.eks: "Jeg glæder mig til i morgen/på lørdag/om en måned/om et år..."

"Jeg er glad for, at..." er datid eller nutid. F.eks: Jeg er glad for, at du har det godt." eller "Engang var jeg glad for at gå i skole."

Hilsen Jens
Tak skal du ha´.
"Jag trivs bäst i öppna landskap"
Danebod

Beitrag von Danebod »

@muldvarp

Næsvis = naseweis. Das dänische ethymologische Wörterbuch schreibt: "som har sin næse alle vegne; uærbødig; fræk". Gebildet nach mittelniederdeutsch nesewies.

Flab = Flaps, Flappe; flabet = flapsig. Das dänische ethymologische Wörterbuch schreibt: "mund; næsvis person". Entlehnt aus mittelniederdeutsch Flappe.
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej muldvarp,

jeg savnede dig allerede!!! Næsvis - hørte jeg ikke før, men wieder was dazugelernt!!!

Ich muss zwischendurch mal allen "Verbesserern" danken - Jens, Danebod oder wer auch immer gerade Zeit findet!

Irgendwie kommt es mir so vor, als wenn mir Eure Erklärungen einleuchtender sind als die, die im Unterricht gegeben wurden. So brauche ich meinen Kurs absolut nicht hinterhertrauern.

Mange tak!!!

Gabi
Janey
Mitglied
Beiträge: 174
Registriert: 14.09.2005, 16:58
Wohnort: Kopenhagen und Hamburg

Beitrag von Janey »

Ja, det synes jeg også. Et stort tak også fra min side...(kan man sige det?)
"Jag trivs bäst i öppna landskap"
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Haaaaaalloooooooooo!!!!
Er der nogen????????
Her er igen regn uden ende... og ikke langt mere til vores ferie!!! Jeg håber så meget at det bliver bedre.

Gabi
katti

Beitrag von katti »

Hej Gabi og alle,
Ja ferie kommer nu snart... :D
vejret :roll:
Jamen Gabi, som –eingefleischte- Danmark venner lader vi os jo ikke afskrække, eller hvad :mrgreen:

Kan mig hjælpe nogen, hvad betydder:
Der er slet ikke noget at rafle om.
Hedder det så omkring:
Da gibt’s nichts drüber zu verhandeln (zu würfeln drüber)?

Hav en god weekend endnu alle sammen

katti
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Hej katti!

Ferie er ferie - lige meget hvordan veijret bliver!!!!! Jeg synes det bliver rigtig godt med solskin og lun luft....omkring den 8.6.??? :mrgreen:

Med din sætning kan jeg ikke hjælpe, men det ville være spænnende at høre, hvad det betyder

Gabi
Jens123
Mitglied
Beiträge: 35
Registriert: 12.01.2006, 20:20
Wohnort: Århus, Dänemark

Beitrag von Jens123 »

katti hat geschrieben:Kan mig hjælpe nogen, hvad betydder:
Der er slet ikke noget at rafle om.
Hedder det så omkring:
Da gibt’s nichts drüber zu verhandeln (zu würfeln drüber)?

Hav en god weekend endnu alle sammen

katti
Hej igen Katti

Ja, du har ret!

Man kan også sige: "Du kan ikke gøre noget ved det!!!" F.eks.: "Jeg har taget beslutningen, og der er ikke noget at rafle om!!!"

Hilsen Jens
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. :-)
Janey
Mitglied
Beiträge: 174
Registriert: 14.09.2005, 16:58
Wohnort: Kopenhagen und Hamburg

Beitrag von Janey »

Her i København har vi faktisk haft godt vejr i weekenden... :P
"Jag trivs bäst i öppna landskap"
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Beitrag von marsvin »

Godt vejr???

En del af mit dansk-kurs er på tur (4 dage) i Sønderborg. De cykler rundt omkring og jeg fik en sms: De har solbrænd!!!

Jeg håber Petrus kan klare det med godt vejr mens vi har ferie!

Gabi
Vilmy
Mitglied
Beiträge: 3711
Registriert: 12.01.2006, 11:07
Wohnort: Sønderjylland, DK

regn og solskoldning

Beitrag von Vilmy »

Gabi Telesch hat geschrieben:Godt vejr???

En del af mit dansk-kurs er på tur (4 dage) i Sønderborg. De cykler rundt omkring og jeg fik en sms: De har solbrænd!!!

Jeg håber Petrus kan klare det med godt vejr mens vi har ferie!

Gabi
Hej Gaby,
du behøver ikke at have alt for ondt af dig selv. Vi har haft rigtig meget regn de sidste to døgns tid her i Sønderjylland. Så de kan nok køle deres solskoldning med regnvand :wink: .

Mvh vilmy
katti

Beitrag von katti »

Hej Jens! :D
Det var min løsningssætning til kryds og tværds (das war mein Lösungssatz beim Kreuzworträtsel).
@alle:
I dag har vi tiltagende vind. Den har i kastevind størrelse 9-10. Jeg var sammen med mine børn på havnen og kiggede på sejbådene, som kom til havnen.
Heute haben wir zunehmenden Wind. Der hat in Böen Stärke 9-10. Ich war zusammen mit meinen Kindern am Haven und schaute den Segelbooten zu, wie sie in den Haven fuhren.
(Her er dog sikker meget at rette :shock: )
Muldvarp: Har I også så meget vind :?:

katti
Danebod

Beitrag von Danebod »

Böen = vindstød.

In Dänemark ist die Beaufort-Skala umgangssprachlich nicht gebräuchlich. Böen Stärke 9 sind also nicht vindstød styrke 9. Man gibt entweder die Geschwindigkeit in Meter pro Sekunde an oder benutzt die entsprechenden Ausdrücke. Windstärke 9 sind 21 bis 24 m/s, genannt stormende kuling (deutsch: Sturm), Windstärke 10 sind 25 bis 28 m/s, genannt storm (deutsch: Schwerer Sturm).

Also vindstød af stormende kuling oder vindstød af stormstyrke.
Antworten