Hej Uta og Michaela.
Jeg har nu lagt 2/3 af fliserne – og oven i købet fået en lille trappe (af fliser og brosten) midt i haven tilpasset den nye flisegang. Haven bag huset er anlagt i 2 niveauer, som kræver denne lille trappe. – Jeg fortsætter først med fliserne senere, da vejret forekommer mig lidt ustabilt….
Derfor vil jeg kigge på jeres tekster:
Uta: ”..og hjælper
på vej det, jeg har plantet ud - > og hjælper det på vej, som jeg har plantet …
¤ jeg var
lidt køret fast i min tyske
tankemåde. - >jeg var kørt lidt fast i min tyske tænkemåde /tankegang - (Jeg har muligvis overset din stavemåde i tidligere indlæg).
¤ ”Hvad er forskellen ...?”- > være
i vildrede – være
forvirret - > når man er
i vildrede, har man egentlig overblik over mulighederne, men man ved ikke, hvad man skal vælge (som når man bruger udtrykket: være i et
dilemma) – hvis man er
forvirret, er ens tanker ulogiske, uden hoved og hale, man ved slet ikke, hvordan man skal forholde sig.
¤ Den der spiser for langsomt, kommer ofte
for kort. - > komme
til kort (sådan siger man = zu kurz kommen) ich weiß nicht warum.
Es regnet übrigens in Strömen, wie man es auch nennen kann! - > på dansk:
i stride strømme. - Og da det er temmelig varmt, føler man sig næsten som i et drivhus. - Har honningmeloner det bedre? –
Nej, de ser sørgelige ud, kun én af planterne synes at have ”kampviljen” i behold. Det var blot en dårlig ide at forsøge sig med dem. De kan jo købes for 7-8- kroner i højsæsonen. – Men selvfølgelig vil jeg give dem den nødvendige pleje.
Michaela:
¤Det er meget
vendlig, at du ikke opgiver
med at finde - > meget venligt, at du ikke opgiver at finde (og rette) de forskellige fejl i mine indlæg.
Jeg tror, at du opgav din drøm med at dyrke honningmeloner i Danmark. Du må ikke resignere. –
Nej, jeg vil prøve at se, hvordan de udvikler sig, men det var vist en dårlig ide (se min kommentar ovenfor).
¤ Af og til sker
forbavsendet, hvis man slet ikke mere tror på det. - >Af og til sker der forbavsende ting, når man har mistet troen på det. -
Tak for dine opmuntrende bemærkninger. Så deprimeret er jeg nu ikke.
¤ Da
vejret er nu bedre - > da vejret nu er bedre ….
¤ fordi der var mange
planterne, - > mange af planterne, som jeg kan ikke lide i min have.
¤ På tysk
kælder - > kalder vi dem ”Unkraut”(ukrudt), men jeg synes, at ordet er forkert, fordi alle planter er fra naturen. Mange af
ukrudtplanter - > ukrudtsplanterne blomstrer meget skønt, men de
desværre breder sig – men de breder sig desværre for meget, så har de andre ikke nok plads. Hvad synes du? – >
Jeg har kæmpeproblemer med skvalderkål (gemeinem Giersch). Aber man kann die Blätter zusammen mit Gemüse im Salat verwenden, schmeckt eigentlich gut.
Michaelas Beitrag an Uta:
¤ Det var meget
vendligt, -> venligt, at du rettede mine fejl.
¤ men hvordan kunne det sked, - > hvordan gik det til, at du …
¤ eller hørte du om fordele til nogle andre sygdomme, - > fordele i relation til andre sygdomme…. ¤ og forskerene konstaterede, - > forskerne …
Utas Beitrag an Michaela:jeg er lidt misundelig, at I har
noget dejligt vejr! – sådan et dejligt vejr…
Regnen er
godt for planterne - > regnen er god for planterne / regnvejret er godt for planterne…
Mange af de såkaldte ukrudtplanter - > ukrudtsplanter kan jo henregnes til lægeurterne. Så jeg har en stor vejbred - > er det en bredbladet vejbred – eller lancetbladet vejbred? (Jeg lærte for mange år siden i skolen navnene på disse to arter. - Hvis man har kærestesorger, skal man hive et blad af planten. Bladstilken har nogle små trævler, om fjernes en efter en, samtidig med, at man hvisker:
han elsker mig – han elsker mig ikke – han elsker mig – han elsker mig ikke .. (o.s.v.).
- Bladene af kvalderkål er også fine som tilbehør i salatskålen
¤
Vedrørend ukrudtplanter, - vedrørende ukrudtsplanter som blomstrer rigtig dejligt, vil jeg omtale
Gilbweiderich, som jeg ikke kan oversætte. - >
Jeg kan heller ikke finde navnet på dansk. Det har en sproglig lighed med ”gul engblomme”, men jeg har altså ingen anelse om det.
Mange hilsener fra Berndt