Wortliste / Ordorm

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
Århuspige
Moderator
Beiträge: 5118
Registriert: 05.10.2008, 17:36

Beitrag von Århuspige »

ørering :D :D
Wer Schreibfehler findet, darf sie behalten....
opa06

Beitrag von opa06 »

vejbeliggenhed

hej piger :D
opa06

Beitrag von opa06 »

stolle

Biggi, hab so wenig Zeit, muß dichten :mrgreen:
opa06

Beitrag von opa06 »

Benelux-landene :shock:

jaja die Dresdner :D
a.kin
Mitglied
Beiträge: 75
Registriert: 10.10.2007, 20:37
Wohnort: bei Rostock

Beitrag von a.kin »

grænsegænger det er jeg.
Die Ortographie dieser Nachricht unterliegt den Rechtschreibbestimmungen des Staates Burundi
opa06

Beitrag von opa06 »

ængstelighed :D
opa06

Beitrag von opa06 »

dyrekreds

gibt es doch, Langenscheidt DK, Seite 530. Bäh :wink:
Århuspige
Moderator
Beiträge: 5118
Registriert: 05.10.2008, 17:36

Beitrag von Århuspige »

kredsløb :) :)
Wer Schreibfehler findet, darf sie behalten....
Hafra
Mitglied
Beiträge: 234
Registriert: 29.06.2008, 08:38
Wohnort: 5463 Fjelsted
Kontaktdaten:

Beitrag von Hafra »

hjulbør
[url=http://www.GratisSmilies.de][img]http://www.GratisSmilies.de/gifs/fahnen/a_f_sk02.gif[/img][/url]
- Alle großen Ideen sind einfach.
- Eine der wichtigsten Fortbewegungsarten des Menschen ist, dem anderen auf halben Weg entgegenzukommen.
- Wer Rechtschreibfehler findet, darf diese behalten!
Århuspige
Moderator
Beiträge: 5118
Registriert: 05.10.2008, 17:36

Beitrag von Århuspige »

børnebidrag :shock: :shock:
Wer Schreibfehler findet, darf sie behalten....
opa06

Beitrag von opa06 »

bidragyder

hej Jette, har du det godt ? :D
Berndt

Beitrag von Berndt »

ydervæg

Biggi => vorgestern
opa06 => gestern

Ængstelighed - Wichtiger Hinweis :arrow: :) Ængstelighed kommt in ungef. 15% der gefundenen Beispiele vor - und ængstelse in 85% der Beispiele (Google Fight).
Aber: Es besteht auf dänisch ein Unterschied der Bedeutung, und zwar:
Ængstelighed => ein dauernder Zustand von Besorgnis.
Ængstelse => Unruhe/Angst aus einem gegebenen Anlass.
Könnt ihr mir dann bitte die entsprechenden Bezeichnungen auf deutsch erklären?
opa06

Beitrag von opa06 »

vægtæppe

hej Namensvetter, unter Vorbehalt, ich glaube das wird nicht unterschieden, im Sinne wie in DK

aus deutschem Wörterbuch : Angst, die ,Ängste : Furcht : mit Angst verbundener Körperzustand.

Angst, Furcht, Ängstlichkeit, Schüchternheit, Sorge, Beängstigung.

Ha`det godt Bernd :D
a.kin
Mitglied
Beiträge: 75
Registriert: 10.10.2007, 20:37
Wohnort: bei Rostock

Beitrag von a.kin »

tæppeland
Die Ortographie dieser Nachricht unterliegt den Rechtschreibbestimmungen des Staates Burundi
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej I to "Angsthasen" :wink: :!:

Tak for oplysningerne.
Lige et par bemærkninger => Jeg tror egentlig ikke, man tænker nærmere over forskellen på dansk, men jeg føler, at der både på tysk og dansk følelsesmæssigt skjuler sig nogle forskelle. I øvrigt synes ængstelighed at blive stadig sjældnere (1990 <-> 2008).
Aber opa06: Beängstigung gehört nach meiner Meinung nicht dazu, oder? - Ist ja irgendwie "aktiv" wie intimidieren (einen einschüchtern), wogegen Ängstlichkeit "passiv" ist (sich verunsichert fühlen, oder so).

Brugskunst
Antworten