Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
caan
Mitglied
Beiträge: 28
Registriert: 04.04.2014, 00:33
Wohnort: Sydslesvig

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von caan »

Hej, ich versuch mich dann auch mal :)

Jeg er caan, 19 år gammel og jeg er ny her. ;) Jeg kommer fra tyskland (i nærheden af Kiel) og jeg lærer dansk på aftenskole ("Volkshochschule") since næsten 2 years (Sorry for switching to English here, I'm not quite sure with that and I just want to avoid any misunderstandings with time and such things;)). Jeg var ikke i danmark det sidste to år (Bare en gang i julemarket), så jeg kunne næsten ikke bruge det danske sprog. Derfor kan jeg taler ikke så godt dansk. Jeg lytter Radio og jeg læser mine yndlings-bøger på dansk, for at forbedre min dansk.

Puh, das war schwer. :) Wie gesagt (hoffe man hat es verstanden), ich komme nicht oft dazu mein Dänisch anzuwenden, obwohl ich verhältnismäßig nah an der Grenze wohne. So oft kann man dann doch nicht hochfahren. Deshalb hab ich echt noch Schwierigkeiten. Aber ich denke ich bin hier an der richtigen Adresse, um mein Dänisch mal anweden und verbessern zu können. :)

And just to be sure (I don't know, how many people speak german here): It was kinda hard for me, to write in Danish, so I hope you were able to understand me. I can't use my Danish that often, even though I'm living quite near to the Danish border. No one here speaks Danish and I can't visit danmark so often, so therefore it is a bit hard for me, but I think this is the right place to use and improve my Danish skills, am I right? :)
lyset
Mitglied
Beiträge: 267
Registriert: 16.10.2009, 23:09
Wohnort: Slesvig-Holsten

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von lyset »

@ Caan

Hjertelig velkommen her i sproghjørnet. Vi er glad for, når der kommer flere til, der har lyst til at skrive på dansk og at lære noget om sproget.
Vores gode ven Berndt vil nok dukke op og rette lidt i din tekst. Han er bedre til det end jeg er. Men du behøver slet ikke at skrive på engelsk, vi er jo et dansk/tysk forum og kan sagtens forstår dit dansk. Vi skriver på alle mulige og umulige niveauer – bare vi skriver noget. Wenn du Schwierigkeiten oder Fragen hast, die das Dänische betreffen, helfen wir gerne.

@ alle
I har ikke været specielle flittige i forrige uge. Jeg håber at grunden ikke er, at der er flere syge blandt os, ellers må vi finde et andet navn, f. x. sygehjørnet eller invalideforummet. :mrgreen:

Jeg er kommet hjem fra hospitalet i Kiel i går eftermiddag. Det har været en temmelig barsk omgang og jeg er glad, at jeg ikke vidste det i forvejen. Men det vigtigste er: Basaliom’et er fjernet og der er ingen andre steder på kroppen, hvor der er fare i færde.

De har skåret et temmelig stort hul under næsen og så skulle det lappes igen. Men p.g.a. størrelsen kunne de ikke bare lukke hullet med en søm, men måtte enten skære et stykke hud ud fra et andet sted i ansigtet eller lave en “Hautverschiebung” hudforkubbelse(?). Dvs. skære en trekant i huden, hule den ud og skubbe den hen over hullet. Dette har de gjort, jeg har fået et snit langs med næsen fra under øjet ned, så en bue over kinden til mundvigen og endnu længere ned til hagen. Så blev det hele syet med 15 sting og jeg ligner nu Frankensteins datter. Jeg måtte hverken tale eller spise i tre dage, fik kun flydende ernæring.

Hele venstre side af ansigtet samt omkring øjet og hagen er svulmet op, rødt og lilla og matcher bedst med min pink trøje. :shock:

Jeg kan mærke, at jeg er glad til at hvile mit mundværktøj lidt endnu, men det går godt med at skrive på pc’en.

Kærlig hilsen
Lyset
Berndt

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Berndt »

@Caan

Også jeg byder dig hjertelig velkommen. Det kan sommetider være svært for mig at følge med her i sproghjørnet, men i øjeblikket er der jo lidt stille, så nu kommer jeg med nogle rettelser. For at være lidt rationel kommenterer/retter jeg 2-3 indlæg ad gangen.
Jeg læser altså ikke hver dag, hvad der bliver skrevet her. Nullermand er god til at forklare mange af de danske grammatiske regler, set fra en tysk synsvinkel. Til gengæld kan jeg somme tider bidrage med ”forbedringsforslag”, eller rettelser, hvor jeg forlader mig på min mavefornemmelse.

Altså > Her nogle rettelser af dit danske indlæg:
...og jeg lærer dansk på aftenskole ("Volkshochschule") since næsten 2 years > .. og jeg har i næsten 2 år lært dansk på aftenskole.
Jeg var ikke i danmark det sidste to år > Jeg har ikke været i Danmark de sidste 2 år.
(Bare en gang i julemarket) > bare en gang til julemarked.
...så jeg kunne næsten ikke bruge det danske sprog.> så jeg har næsten ikke kunnet bruge det danske sprog.
Derfor kan jeg taler ikke så godt dansk. Derfor kan jeg ikke tale så godt dansk / derfor kan jeg ikke udtrykke mig så godt på dansk.
Jeg lytter Radio og jeg læser mine yndlings-bøger på dansk, for at forbedre min dansk.
Jeg lytter til dansk radio, og jeg læser mine yndlingsbøger på dansk for at forbedre mit dansk.

@ lyset

Vi er glad for, når der kommer flere til, der har lyst til at skrive på dansk
Vi er glade, når der kommer flere til, der har lyst...
Vi er glade for, at der kommer flere til, der har lyst....
vi er jo et dansk/tysk forum og kan sagtens forstår dit dansk. > … og kan sagtens forstå dit dansk.
I har ikke været specielle flittige i forrige uge. > I har ikke været specielt flittige i den forgangne uge
(d.h.: ugen, som netop er slut).

... og jeg er glad, at jeg ikke vidste det i forvejen.
... og jeg er glad for, at jeg ikke vidste det i forvejen.
Men det vigtigste er: Basaliom’et er fjernet og der er ingen andre steder på kroppen, hvor der er fare i færde.
→ Det glæder mig. Jeg skrev vist tidligere, at jeg selv har prøvet det 2 gange: en knop ved venstre tinding, som blødte af og til, og et lille sår på venstre skinneben, som ikke ville hele. Det mistænkelige væv blev skåret væk og i begge tilfælde blev det undersøgt på laboratoriet, hvor man fastslog, at der var tale om et forstadium til cancer, men at det ikke ville sprede sig.
Jeg gik flere gange til efterkontrol og fik til sidst at vide, at der ikke var grund til at frygte, at det ville vende tilbage.
Det indgreb, du har fået foretaget, lyder meget kompliceret, og jeg kan godt forstå, at du er lettet over, at det er overstået. Jeg er glad for din bemærkning: ”Basaliom’et er fjernet, og der er ingen andre steder på kroppen, hvor der er fare i færde”.
...eller lave en “Hautverschiebung” hudforkubbelse(?). > Hudtransplantat (Jeg fandt følgende: ”Hensigten med at transplantere hud er at skabe huddække over f.eks. et traumesår eller efter fjernelse af hudtumor”).
Jeg kan mærke, at jeg er glad til at hvile mit mundværktøj lidt endnu, > ..at hvile mit mundtøj lidt endnu....
heide
Mitglied
Beiträge: 840
Registriert: 15.07.2006, 17:28
Wohnort: Heidelberg / Brodersby (SL)

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von heide »

Hej alle,
det var en utrolig fin weekend! Angående vejret i hvert tilfælde.
Da jeg kom hjem fra Hamborg sidste onsdag, var jeg helt begejstret fordi det er næsten sommer hernede. Foråret er også på vejen nordpå, men efter nogle varme dage (vi har haft 26 graders varme i Rhingraven!) har syren og roserne i min have allerede fået store knopper. Håber at alt blomster i fuld pragt indtil min fødselsdag. Jeg kan god huske sidste år, det var en grøn vinter i begyndelsen af maj.

Caan,
en hjertelig velkommen også fra min side. Jeg går med Berndt og lyset, kan ikke tilføje noget.
Før i tiden har min mor tit sagt til mig: øvelse gør mester!
Prøv at skrive på dansk her med os. Ingen er perfekt her i sproghjørnet, bortset fra Berndt. Han er så rar og rette vores fejl. Tak til dig igen, Berndt.

Lyset,
det lyder forfærdelig. Da jeg var hos dig for nogle uger siden, troede jeg, at det vil blive en simpel lille operation med en små sår. Hvad for en fejlvurdering af mig! Nu er alt overstået og du er heldig efter sådan en skid omgang. Det forstår jeg godt. er Det er meget meget godt, at Basaliome have sprede sig.

Jeg tænkte på Lyset og også på Nullermand sidste uge og håber at han er på højkant igen.
Jeg selv har det godt, lider kun under højfeber ligesom Gabi. Men manden lå i sengen med migræne da jeg kom hjem fra Hamborg. Han er rask igen og jeg håber at vi kan tage til Slien midt af ugen. Planlagt er kun et kort ophold, vi skal ordne sommerhuset og haven til sæsonen.

Der skete ikke ret meget hos mig i det sidste dage, ikke noget nyt og heldigvis blev jeg ikke ramt af noget dårligt. Derfor ikke mere for i dag.

Jeg ønsker jer en god dag og god bedring til alle syge her i hjørnet.
Kh, heide
Husk at smile før du sover, så går dagens surhed over.
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von marsvin »

Hej I alle,

Caan – hjertelig velkommen!!! Det er fint der er nogen som vil skrive her i sproghjørnet med os! De andre fortalte dig allerede at vi har vores fantastisk Berndt, som retter vores fejl. Jeg selv har heller ikke – som dig – ret meget muligheder at snakke på dansk. Jeg gør det bare en gang om året, når vi tager til Fyn for at holde ferie der.
Ellers læser jeg på dansk. Men jeg må indrømme jeg skulle gøre meget mere!
Jeg har lært dansk på aftenskole (Volkshochschule) i ca. ….mh....8 op til 10 år. Jeg kan virkelig ikke huske det! Selvfølgelig mangler det at snakke og læse på dansk hvis man holder op med sådan et kursus.
Så har jeg det samme problemer som dig og often tænker jeg jeg bliver aldrig bedre med at tale sproget.

Så byder sproghjørnet en god mulighed at skrive selv nogle linjer eller læser hvad andre har skrevet.

Jeg var til lægen i dag...jeg har lumbago (Hexenschuss) og er sygmeldt hele ugen. Jeg får Fango og massage. Det er helt fantastisk. Jeg kan ikke sige hvornår jeg havde massage sidst. Det var for mange år siden da jeg havde en recet for det!

Det var alt fra min side i dag.

Hilsen fra
Gabi
Nullermand
Mitglied
Beiträge: 1326
Registriert: 11.09.2006, 21:35
Wohnort: Hamburg/Lohals

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Nullermand »

Hej alle!

Jeg er her endnu, selvfølgelig - jeg er jo som ukrudt. Unkraut vergeht nicht, som man siger på tysk. Jeg var så bange for det der skulle ske sidste mandag at jeg næsten kollaberede, men det gik altså, og endda langt bedre end forventet. Det er ikke sjovt at vide at det er nu, kirurgen skraber dit tandkød til side... og nu åbner han kæben... og nu skaffer han plads med en slags fræse, før han med al magt presser hvad som helst ind i kæben. Men efter tyve minutter kunne jeg trods bedøvelsen føle, at der blev trukket en slags sytråd hen over min læbe - og så vidste jeg jo, at han var ved at blive færdig. Ikke noget jeg har lyst til at opleve igen, men så slemt som jeg troede det ville være var det nu heller ikke. Skulle der findes en "næste gang" ved jeg nu, at det er ok. Det er til at holde ud.

Jeg var lidt sløv siden mandag og det var ikke på grund af smerter. Dem har jeg, igen og syv-ni-tretten for dét, overhovedet ikke. Jeg tror tværtimod, det skyldes antibiotikummet. Jeg ville ikke tage det, men lægen mente, at der ellers var fare for, at min krop kunne frastøde det kunstige knoglevæv, der lige blev implanteret. Så måtte jeg jo finde mig i dét. Jeg er bange for, at jeg i hele den her behandling fik alt for mange antibiotika, og når det virkeligt gælder virker de måske ikke længere...... men okay, denne gang tog jeg dem altså alligevel.

Jeg har ikke skrevet her fordi der skete ikke noget nyt. Men i dag blev trådene trukket ud og så kom der alligevel en vending i sagen: kirurgen er nu nemlig lidt bekymret over, at mine resterende tænder ikke har det for godt. De lider en overlast, nu især de forreste, altså dem jeg har tilbage for at tygge med. Vi har derfor ændret planen i dag: om to uger bliver implantaterne på den højre side "frilagt", og to uger derefter får jeg så nye tænder på den side. Så kan jeg tygge på dem og aflaste resten, yippieh....

@Berndt: tak for dine rettelser og forslag. Din "hjemmelavede" konstruktion viser godt, hvad jeg indimellem får af danske tekster til oversættelse. Men derudover kæmper jeg også tit med, at der i reklametekster bruges de samme ord i tre eller fire sætninger i træk: (Nu opfinder jeg noget, der kan tjene som eksempel:) "Den utrolig fantastiske ring bærer en brillant af utrolig renhed, den smigrer sig utrolig tæt om fingren og giver kvinden en følelse af at blive elsket utroligt højt" Hmpf! Det går jo ikke. Det skal skrives helt anderledes. Og først og fremmest skal det på tysk skrives - uden gentagelser! Hvor mange synonymer findes der for "utrolig"? Det var det, jeg mente. Det er danskerne -altså i hvert fald dem der forfatter teksterne - "utrolig" skødesløse med!

@Lyset: Gud! Sikke en barsk omgang!!! Det lød slet ikke så slemt, da du før skrev om sagen. Dengang tænkte jeg: "Hvorfor skal vores lille Lys nu overhovedet blive indlagt? De fjerner lidt hud, so what?" Næ du, jeg vil hellere få nogle flere implantater end at opleve dét, du lige gik eller går igennem. Men jeg tror nu ikke, at Berndt har forstået hvad du mente med "hudforskubbelse" , derfor @Berndt igen: lægerne lægger forskellige snit i huden for på dén måde bogstaveligt "trække" hud hen til det sted, hvor de har fjernet for meget af den. "Hullet" bliver dermed opdelt i mange små "huller" der sagtens kan vokse sammen. Man "skubber" altså virkeligt huden hen i den retning, hvor den mangler. Så er det jo klart, at Lyset nu ligner Frankensteins datter på en måde. Men det går over, kære Lyset - og inden da kan du jo over for en mulig angriber altid hævde, at dét er altså det, din lille Terry er i stand til at tilføje hvem som helst, der ikke opfører sig pænt...

@Lyset, Heide og Marsvin: tak fordi I i tankerne var med mig sidste mandag. Det hjalp meget at vide, at jeg alligevel ikke var helt alene på den stol, at I tænker på mig og at i venter på at høre, hvordan det gik. Tusind tak for det!!!

@Caan: velkommen til! Du skriver da helt fint på dansk, det er slet ikke nødvendigt at give forklaringer på tysk eller engelsk. Hvor længe er du gået til "folkehøjskolen"? At læse danske bøger og at lytte til det danske radio (via internettet, i mit tilfælde) er sikkert en god idé. Kan du i Kiel eller omegnen modtage dansk radio eller måske endda fjernsyn via antenne? Dét ville jeg være meget misundelig på...

Og til sidst: @Pippie: er du i live??? Kom nu, søde! Er du i gang med at misbruge en maskine igen for at finde ud af noget spændende? Vi vil jo så meget gerne følge med...

Så meget herfra, I kære. Fra Hamborg, hvor der er "Landunter". Dvs.: det regner og regner og regner. Typisk Hamborg. Men jeg har ingen "Baubesprechung" i morgen, så jeg kan være ligeglad...

Sov godt!
Nullermand
Berndt

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Berndt »

@heide.

Foråret er også på vejen nordpå, > ..er også på vej nordpå...
Håber at alt blomster i fuld pragt indtil min fødselsdag. > Håber at alt blomstrer i fuld pragt / Håber at alt står i fuldt flor til min fødselsdag.

Ingen er perfekt her i sproghjørnet, bortset fra Berndt”. Das habe ich nie behauptet :!: :)
Han er så rar og rette vores fejl. > Han er så flink til at rette vores fejl.

det lyder forfærdelig. > Det lyder forfærdeligt.
..en simpel lille operation med en små sår. ..med et lille ar.
Hvad for en fejlvurdering af mig! > Hvilken fejlvurdering fra min side! (”Fejlvurdering af mig” > betyder: Man hat dich fehlgeschätzt = Eine Fehlschätzung deiner Person).
...du er heldig efter sådan en skid omgang. > efter sådan en slem omgang.
Det er meget meget godt, at Basaliome have sprede sig. > at Basaliomet er fjernet og at der ikke er konstateret spredning.

...lider kun under højfeber ligesom Gabi. ..lider kun af høfeber ligesom Gabi.
..at vi kan tage til Slien midt af ugen. > .. midt i ugen.

@marsvin.

Jeg selv har heller ikke – som dig – ret meget muligheder at snakke på dansk.
Jeg selv har heller ikke – som du – ret mange muligheder for at snakke/tale dansk.

Så har jeg det samme problemer som dig og often tænker jeg jeg bliver aldrig bedre med at tale sproget.
Så jeg har de samme problemer som du og jeg tænker ofte, at jeg aldrig bliver bedre til at tale sproget.

Så byder sproghjørnet en god mulighed at skrive selv nogle linjer eller læser hvad andre har skrevet.
...en god mulighed for selv at skrive nogle linjer eller at læse hvad andre har skrevet.
og er sygmeldt hele ugen. > ..er sygemeldt hele ugen.
Det var for mange år siden da jeg havde en recet for det! (> :?: )

(Jeg ville netop sende mine korrektioner, da jeg opdagede Nullermand's lange indlæg.
> Jeg har kun læst det flygtigt; -> jeg vender tilbage senere!).
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1676
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Lippe 1 »

Hej Berndt,
kan man måske sige " Han er så flink og retter vores fejl " ?

Grüße aus Lippe
Günter
Berndt

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Berndt »

@Nullermand.

"Unkraut vergeht nicht, som man siger på tysk". (= ”Ukrudt forgår ikke så let”).
..og nu skaffer han plads med en slags fræse, > .. fræser / fræsemaskine...

...især de forreste, altså dem jeg har tilbage for at tygge med. > ..har tilbage til at tygge med.. Så kan jeg tygge dem og aflaste resten > tygge med dem og aflaste...(tygge karamellen med tænderne).

"Den utrolig fantastiske ring bærer en brillant af utrolig renhed, den smigrer sig utrolig tæt om fingren og giver kvinden en følelse af at blive elsket utroligt højt" - Hvor mange synonymer findes der for "utrolig"? Det var det, jeg mente. Det er danskerne - altså i hvert fald dem der forfatter teksterne - "utrolig" skødesløse med!
Hvor har du ret! → Jeg har fundet disse synonymer/mere eller mindre egnede erstatningsord: ufattelig – fabelagtig – eventyrlig – usædvanlig – samt: fantastisk og formidabel. Med lidt fantasi burde man altså kunne formulere det lidt mere elegant.

Berndt igen: (Lyset) ”lægerne lægger forskellige snit i huden for på dén måde bogstaveligt "trække" hud hen til det sted, hvor de har fjernet for meget af den. "Hullet" bliver dermed opdelt i mange små "huller" der sagtens kan vokse sammen. Man "skubber" altså virkeligt huden hen i den retning, hvor den mangler”.
> ”Hudforskubbelse”: Du har ret i, at jeg har ”draget nogle forhastede konklusioner” vedrørende ”teknikken” (derfor: undskyld min rettelse, Lyset!). - Før jeg korrigerede Lysets beskrivelse, havde jeg læst lidt om emnet under ansigtskirurgi, og min konklusion var altså lidt forkert. Ifølge forklaringen skaber man ved hjælp af ”forskydningslapper eller frie hudlapper” huddække over et sår (fx efter fjernelse af en hudtumor, hvor huden ikke kan sutureres på normal vis), og disse hudlapper bliver i den forbindelse kaldt hudtransplantater. Det var grunden til min rettelse – eller forslag.

Hvor længe er du gået til "folkehøjskolen"? > Hvor længe har du gået ”folkehøjskolen”? - eller: gået til undervisning ”folkehøjskolen”?
Så meget herfra, I kære. Fra Hamborg, hvor der er "Landunter". Dvs.: det regner og regner og regner. Typisk Hamborg.
> Tak for dit ”Landunter” - det var et nyt ord for mig. Jeg har naturligvis (”der Klügere schlägt nach:wink: ) læst alle forklaringerne – herunder også denne sjove forklaring: ”Mit Land unter wird sprachumgänglich ebenso eine Situation bezeichnet, in der eine Person mit Arbeit förmlich überspült wird.

@Lippe1.

Når du skriver: " Han er så flink og retter vores fejl " bliver sætningen egentlig delt op i 2 dele, som kan bruges hver for sig. De hører altså ikke nødvendigvis sammen:
1)Han er så flink. - 2)Han retter vores fejl.
Det skal sammenlignes med: Han er så flink til at rette vores fejl. (Jeg håber, det var det, heide mente).
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1676
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Lippe 1 »

@ Berndt:
Tak skal du ha', alt fint.
Grüße aus Lippe
Günter
marsvin
Mitglied
Beiträge: 1566
Registriert: 27.12.2005, 07:55
Wohnort: 38304 Wolfenbüttel

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von marsvin »

God morgen,

Nullermand – det var det bedst Du kunne gør: at tænke hvor slem det kunne blive hos lægen! Det er meget bedre end tænker alt løber rigtig godt...og til sidst bliver skuffet fordi Du sidder meget længere på stolen og har mange smerter (både mens og efter behandlingen!).

Jeg kunne godt tænke mig Du har en lang liste med forskellige mad, Du vil spise nu! Ikke bare mos og supper....

Berndt - ”recet” skulle hedde recept (på tysk Rezept/Verordnung). Det var en slåvejl. Jeg var heller ikke helt sikker, om man ordet bruger for at tale om en læge-recept eller en recept for at lave mad. Men lige nu tænker jeg recepten for at lave mad hedder ”opskrift”.

Lyset – forsæt god bedring! Brr...det var en stor operation og jeg krydser fingre Du har det bedre snart igen!

I går havde jeg min første fango- og massage-behandling. Det var så dejligt! Desværre er den næste termin først i maj – før har de ikke nogen termin fri!

Ellers kan jeg ikke berette noget nyt.
Min kollega har fri næste uge – så bliver det en travl uge for mig. Men jeg håber at jeg kan alligevel kigger ind her.

Ja......hvor er Pippi?

Mange hilsener til Jer alle

Gabi
Berndt

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Berndt »

@marsvin.

..det var det bedst Du kunne gør: at tænke hvor slem det kunne blive hos lægen!
.. det var det bedste du kunne gøre: at tænke på, hvor slemt det kunne blive hos lægen!
Det er meget bedre end tænker alt løber rigtig godt...og til sidst bliver skuffet
Det er meget bedre end at tænke på, at alt forløber rigtig godt …og man så til sidst bliver skuffet...
(både mens og efter behandlingen!) > (både under og efter behandlingen!) -> ”mens” kræver en hel sætning = fx: ”mens det sker”.

..en lang liste med forskellige mad, Du vil spise nu! > .. med forskellige madretter...
”recet” skulle hedde recept (på tysk Rezept/Verordnung). Det var en slåvejl.
Jeg var heller ikke helt sikker, om man ordet bruger for at tale om en læge-recept eller en recept for at lave mad. Men lige nu tænker jeg recepten for at lave mad hedder ”opskrift”.

>> Rezept = 1) Opskrift (mad) – 2) Recept (medicin ordineret af lægen) – 3) Henvisning til behandling, fx til massage (efter aftale med lægen).

Men jeg håber at jeg kan alligevel kigger ind her. > .. at jeg alligevel kan kigge ind her.
caan
Mitglied
Beiträge: 28
Registriert: 04.04.2014, 00:33
Wohnort: Sydslesvig

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von caan »

Hej, først: tak til alle. :) Det er en rigtigt god velkommen her.
@Berndt
Tak for at rette mit dansk, det er mange nyttigt. :)
@lyset
Tak for infromation. Jeg var ikke sikker, om alle her forstå tysk. Nu ved jeg det. :)
Jeg vil prøve, at skrive på dansk altid her i threaden (<- er det muligt? :D), men jeg kan ikke udtrykke mig så godt på dansk. :oops: Men jeg tror det er rigtigt godt for at lære det danske sprog bedre, fordi jeg kan bruge det. :D
@heide
Ja, det har min mor også sagt. :) Og jeg er rigtigt glad for at have nogen som Berndt her. Han er meget rart. Tak for hjælpen igen, Berndt :)
@marsvin
Ja, jeg ved hvad du mener. Aftenskole er rigtigt godt for at lære dansk, men jeg har bemærket, at det har hjælpt mig at køre til Tønder's julemarket i sidste jul og tale lidt dansk. :)
@Nullermand
Nej, jeg kan ikke se dansk fjernsyn her, men det ville være praktisk. ;) Jeg lytter til det danske Radio på internettet, men det er rigtigt svært at forstå det.
Jeg vil køre til Danmark igen næste Weekenden og jeg vil se, om jeg kan købe nogle danske filme med dansk "lyd (?)" og danske undertekster. :)
@alle
Tak igen for den hjertelige velkommen, det er rigtigt rart. :D

Mange hilsener,
Caan
Lippe 1
Mitglied
Beiträge: 1676
Registriert: 06.04.2005, 09:12
Wohnort: Lippe

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von Lippe 1 »

Hej Caan,
Ligesom dansk radio kan du også få dansk tv på nettet.

Grüße aus Lippe
Günter
caan
Mitglied
Beiträge: 28
Registriert: 04.04.2014, 00:33
Wohnort: Sydslesvig

Re: Sprachübung - sprogtræning II

Beitrag von caan »

Hej Lippe 1,
tak for information. Jeg har allerede prøvt det, men det virker ikke her i tyskland (Copyright). Jeg tror, man kan se det, når man få det med en anden (danske) IP-adresse, men jeg ved ikke, om det er lovligt, så jeg lytter på danske radio i stedet. Det er også rigtigt godt. :)
Antworten