Hej
Ich suche bedeutungsgleiche Übersetzungen für "Schlafmütze", "Faulpelz/Faultier", "Nimmersatt", "Spielkind", "Großer". Für Faultier und Nimmersatt habe ich auch tierische Übersetzungen gefunden, ich glaube aber nicht, dass sie im Dänischen dasselbe aussagen wie im Deutschen. Hab mich im Internet umgesehen und konnte ein paar davon finden, bin mir aber nicht sicher ob diese stimmen:
Schlafmütze: sovetryne (?)
Faulpelz/Faultier: dovenskab (?)
Nimmersatt: grovæder (?)
Spielkind: (?)
Großer: store (?)
Hilsen
spöttisch-liebevolle Kosenamen
-
- Mitglied
- Beiträge: 6
- Registriert: 08.11.2010, 12:03
- Wohnort: Østrig
-
- Mitglied
- Beiträge: 6
- Registriert: 08.11.2010, 12:03
- Wohnort: Østrig