Seite 1 von 1

spöttisch-liebevolle Kosenamen

Verfasst: 29.01.2011, 21:01
von wolpertinger
Hej

Ich suche bedeutungsgleiche Übersetzungen für "Schlafmütze", "Faulpelz/Faultier", "Nimmersatt", "Spielkind", "Großer". Für Faultier und Nimmersatt habe ich auch tierische Übersetzungen gefunden, ich glaube aber nicht, dass sie im Dänischen dasselbe aussagen wie im Deutschen. Hab mich im Internet umgesehen und konnte ein paar davon finden, bin mir aber nicht sicher ob diese stimmen:

Schlafmütze: sovetryne (?)
Faulpelz/Faultier: dovenskab (?)
Nimmersatt: grovæder (?)
Spielkind: (?)
Großer: store (?)

Hilsen

Verfasst: 29.01.2011, 21:28
von runesfar
Dovendyr

Spielkind - legebarn

Verfasst: 29.01.2011, 22:20
von Århuspige
Nimmersatt = ædedolk

Verfasst: 30.01.2011, 10:16
von wolpertinger
Dankeschön :)

Stimmen die anderen denn oder lieg ich da ganz verkehrt?

Verfasst: 30.01.2011, 10:34
von adi
Die Raupe Nimmersatt heisst hier
"den sultne larve aldrigmæt" :D

Verfasst: 31.01.2011, 12:53
von Kaellepot
Surmule (Grantlhuber)