Kulturelle forskelle i dansk og tysk kommunikation

Beiträge für beide Zielgruppen: Deutsch und dänisch.
Indlæg for begge målgrupper: Dansk og tysk
Antworten
miabette

Kulturelle forskelle i dansk og tysk kommunikation

Beitrag von miabette »

Er der nogen der kan hjælpe mig her med at få nogle ideer til min opgave om international markedskommunikation.
Det handler om virksomheder, der fx i deres brochurer ikke har samme indhold til de danske forbrugere/læsere som til de tyske.
Er der tilfældigvis nogen der arbejder i en sådan virksomhed eller kender en?
Eller bare har gode ideer til hvorfor man målretter kommunikationen kulturelt til danskere og tyskere.
Alt er velkomment - bestemt også uddybende spørgsmål.
Med venlig hilsen Mia.

( Og en stor hilsen til Martina - skriv på mail, hvis du kan!)
maybritt h
Ehrenmitglied
Beiträge: 3092
Registriert: 28.12.2001, 14:40
Wohnort: berlin, deutschland (muttersprache: dänisch)

Beitrag von maybritt h »

Hej!

Jeg ved ikke om du allerede har læst [url=http://dk-forum.de/47.0.html]dette?[/url].....


Hilsen
Maybritt
"Think twice before posting.
If you don't want your future boss to read it,
don't post it."
Arnstein
Mitglied
Beiträge: 200
Registriert: 12.09.2005, 10:44
Wohnort: Kiel

Beitrag von Arnstein »

@Maybritt

Jeg har læst teksten, og finder den virkelig godt, men det her forstår jeg ikke:
Man schreibt nicht einem deutschen Unternehmen auf Englisch! Man schreibt auf Deutsch!
Selvfølgelig gælder det ikke for IT-branchen (og lignende). Mit firma forventer, at få breve på engelsk, fordi vi er nødt til, at kommunicere præcis.

Men til spørgsmålet selv: Dér har jeg ingen viden om, men jeg ved, at når jeg skal skrive om samme emnet på mit modersmål tysk eller på fremmedsproget dansk, så er det ikke altid en oversættelse. Jeg mener, at man kunne fortælle danskere andre ting, kan blive mere personligt (og ironisk), kan batragte emnet i en nordisk sammenhæng (hvis det er muligt), osv.
MichaelD
Mitglied
Beiträge: 717
Registriert: 18.04.2002, 14:33
Wohnort: Kopenhagen, Danmark

Beitrag von MichaelD »

Jeg har læst Kim's tekst tidligere og nu igen og undrer mig stadigvæk over en del udsagn, f.eks. om Unternehmenskultur i Tyskland:

"- geringe Textorientierung, kein hoher Direktheitsgrad in der Formulierung"

"geringe" er jeg næsten sikker er en fejl, han mener nok "hohe" - fordi kontrasten vel består i tekst- mod kontekstorientering. Men det andet med direkthedsgraden forstår jeg slet ikke!

Bare man er sig bevidst over, at der forstås forskellige ting med direkthed.

Jeg oplever også flere af de stereotyper, han fremfører, som forældet - som om han har sammenskrevet fra ældre materiale.

Vedr. udgangsindlæget:
For godt et år siden lagde jeg mærke til, at oplysninger udgivet af Sankt Petri-skolen i København (eller var det endda på deres hjemmeside) var forskellige i hhv. den danske og tyske version. Tyskerne fik mere eller mindre ingenting at vide om skolens bløde værdier og pædagogik. Her havde den danske leder åbenbart en forstilling om, at dette emne ikke er vigtigt for tyskerne. Jeg kender imidlertid til forældre, der fravalgte skolen bl.a. grundet manglen af sådanne oplysninger.

Det kan man så fundere over.

hilsen
Michael
miabette

Beitrag von miabette »

Tak til jer allesammen!
Teksten er jeg ikke før faldet over, så det er helt super.
Og kritik af den er jo specielt velkommen, hvis jeg eventuelt vælger at bruge teksten i min opgave.
Mvh Mia
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

En enkelt anmærkning. Under dansk står der:

"kaum Positionsmanifestierung durch äußere Attribute" som modsætning til tysk. Men er det nu også rigtigt? Er sandheden ikke, at det bare er nogle andre symboler, der signalerer status? :wink:
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
MichaelD
Mitglied
Beiträge: 717
Registriert: 18.04.2002, 14:33
Wohnort: Kopenhagen, Danmark

Beitrag von MichaelD »

Jeg mener også, at der vises status igennem udseende og fremtræden, bl.a. med lidt pænere og mere korrekte tøj, en mere rigtig frisure, perfekt soignering, ved at anvende den rigtige sprogkode, ved at nævne den fine bopælskommune i parentesis etc. Ordet "kaum" i forfatterens tekst kan misforstås, som om disse markeringer anvendes sjældent. "Diskretere" var bedre. Forstået på den måde vil jeg dog give forfatteren ret, i Tyskland bliver der lagt tykkere på.
hilsen
Michael
Benutzeravatar
Lars J. Helbo
Mitglied
Beiträge: 7370
Registriert: 23.06.2002, 22:08
Wohnort: Sall
Kontaktdaten:

Beitrag von Lars J. Helbo »

Ja, for i Danmark har vi janteloven, og det sætter nogle grænser for, hvor "blæret" man kan tillade sig at være; men det betyder jo blot, at man må udtrykke sig på en anden måde.
[url=http://www.helbo.org]www.helbo.org[/url] - [url=http://www.sallnet.dk]www.sallnet.dk[/url] - [url=http://www.salldata.dk]www.salldata.dk[/url] - [url=http://friskole.netau.net]www.frijsendal.dk[/url]
Liv uden Bevægelse kan være godt nok for gulerødder og kålhoveder, som ikke er bedre vant. - N.F.S.Grundtvig
Antworten