x
Guten Morgen, Marion!
Dette hus er for stort.
Dieses Haus ist zu groß.
Haus ist neutrum (sowohl auf deutsch als auch auf dänisch, was hier natürlich nur zählt, also dette,denn dette steht (wie det und et für neutrum!)
Denne bil er for dyr.
Dieses Auto ist zu teuer.
Bil (Auto) ist femininum/maskulinum, als gelten en, den und denne.
Disse biler er for dyre / disse huse er for dyre.
Diese Autos sind zu teuer / Diese Häuser sind zu teuer.
Im Plural macht das keinen Unterschied mehr nach Geschlecht.
Alles klar ?
Ursel aus demstürmischen DK (habe gerade schon einen abgebrochenen Fahnenmast gesehen, aber unser Giebel hat diesmal gehalten! )
Dette hus er for stort.
Dieses Haus ist zu groß.
Haus ist neutrum (sowohl auf deutsch als auch auf dänisch, was hier natürlich nur zählt, also dette,denn dette steht (wie det und et für neutrum!)
Denne bil er for dyr.
Dieses Auto ist zu teuer.
Bil (Auto) ist femininum/maskulinum, als gelten en, den und denne.
Disse biler er for dyre / disse huse er for dyre.
Diese Autos sind zu teuer / Diese Häuser sind zu teuer.
Im Plural macht das keinen Unterschied mehr nach Geschlecht.
Alles klar ?
Ursel aus demstürmischen DK (habe gerade schon einen abgebrochenen Fahnenmast gesehen, aber unser Giebel hat diesmal gehalten! )
Hej,
ich probiers mal:
denne, dette und disse sind Demonstrativ - Pronomen. Denne für fælleskøn, dette für intetkøn und disse er flertal. Sie werden in der Umgangssprache meist mit
den her
det her
de her
ausgetauscht.
Denne vej er den bedste! Also dieser und kein anderer wird gemeint.
Dette hus kan jeg ikke li'! Dies Haus mag ich nicht. Wieder speziell dies hier!
De fleste af disse huse er for dyre! Die meisten dieser Häuser .....
Schöne Grüße aus Lippe
Günter
ich probiers mal:
denne, dette und disse sind Demonstrativ - Pronomen. Denne für fælleskøn, dette für intetkøn und disse er flertal. Sie werden in der Umgangssprache meist mit
den her
det her
de her
ausgetauscht.
Denne vej er den bedste! Also dieser und kein anderer wird gemeint.
Dette hus kan jeg ikke li'! Dies Haus mag ich nicht. Wieder speziell dies hier!
De fleste af disse huse er for dyre! Die meisten dieser Häuser .....
Schöne Grüße aus Lippe
Günter
Oder um es mal innerhalb des grammatischen Geschlechts beider Sprachen zu übersetzen ... :
denne = dieser, diese (Sg.)
dette = dieses (n.)
disse = diese (Pl.)
Eselsbrücke wurde schon genannt:
Utrum (fælleskøn):
den store mand = der große Mann
denne mand = dieser Mann
den kloge kvinde = die kluge Frau
denne kvinde = diese Frau
Neutrum (intetkøn):
det grønne hus = das grüne Haus
dette hus = dieses Haus
Im Plural ist alles gleich:
de store mænd = die großen Männer
disse mænd = diese Männer
de kloge kvinder = die klugen Frauen
disse kvinder = diese Frauen
de grønne huse = die grünen Häuser
disse huse = diese Häuser
denne = dieser, diese (Sg.)
dette = dieses (n.)
disse = diese (Pl.)
Eselsbrücke wurde schon genannt:
Utrum (fælleskøn):
den store mand = der große Mann
denne mand = dieser Mann
den kloge kvinde = die kluge Frau
denne kvinde = diese Frau
Neutrum (intetkøn):
det grønne hus = das grüne Haus
dette hus = dieses Haus
Im Plural ist alles gleich:
de store mænd = die großen Männer
disse mænd = diese Männer
de kloge kvinder = die klugen Frauen
disse kvinder = diese Frauen
de grønne huse = die grünen Häuser
disse huse = diese Häuser