Sprachübung - sprogtræning II

Deutsche schreiben auf Dänisch &
Danskere skriver på tysk!
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Berndt,

vi er tilbage fra loppemarkedet. Jeg købte nogle dvd(s?) og min mand fandt nogle comic-hæfter.

tak for din rettelse. Der var så mange fejl :roll: , selv om jeg gjorde mig umage.
Unskyld! :oops:

Beretningen om din have var meget interessant. Du har mange buske og træer. Du skrev at du vil plante kartofler senere. Hvor stort er din have?
Jeg er spændt på grund af honningmeloner vil trives (? ...ob die Honigmelonen gedeihen werden.) Har du prøvte det i sidste år? Hvis det lykkes, er det en virkelig god idé. Honningmeloner smager meget godt.

Vi har kun en lille have - ca. 250 m². Der er bede med blomster, buske og to små træer. Vi har en lille græsplæne og en lille bitte dam. Hvert år "schlüpfen"(på dansk?) guldsmed(flertal ?) ud af dammen. Det er meget spændendet.

Jeg ønsker en god søndag og regn til din have.
Hilsen- Michela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Michaela.
Du skrev: ”Der var så mange fejl, selv om jeg gjorde mig umage”. – Somme tider drejer det sig kun om ”afpudsning” af sætningerne, f.eks.: ”ondt i maven” / ”mavesmerter”. Begge dele er rigtigt, men sidstnævnte lyder pænere. – Nogle af dine ord er ikke direkte forkerte, men kan altså formuleres bedre. :wink:
¤ Unskyld - -> undskyld (ent- ist auf Dänisch oft und-) z.B. entschuldigung/undskyld – entbehren/undvære – entschlüpfen/undslippe - u.s.w.
¤ ”Du skrev, at du vil plante kartofler senere. Hvor stort (stor) er din have? – Nur ungef. 700 qm – Wegen der Erdbeerpflanzen, die verhältnismäßig viel Platz in Anspruch nehmen, werde ich nur ca. 12 (!) Kartoffeln pflanzen können. Es ist aber schön, wenigsten einige der herrlichen neuen Kartoffeln vom eigenen Garten genießen zu können. Der Rest des Gartens besteht aus 2 Rasen und den genannten Bäumen und Büschen.
Jeg er spændt på grund af honningmeloner vil trives (?...ob die Honigmelonen gedeihen werden.) - > Jeg er spændt på, om honningmelonerne vil trives. – Det er første gang, jeg forsøger at så dem. (Frøene stammer fra en meget moden melon fra sidste år (september). Ja, de smager herligt :D
Vi har huk (kun) en lille have - ca. 250 m². – > Somme tider kunne jeg også ønske mig en mindre have. Der er mange ting at ordne, plæneklipning osv. i hvert fald i sommerhalvåret.
¤ ”Hvert år "schlüpfen"(på dansk?) guldsmed(flertal ?) ud af dammen. Det er meget spændendet”. - > spændende. (Jeg er ikke helt sikker på meningen: mener du nyudklækning af guldsmede i dammen - :) udklække = ausschlüpfen)? – Det lyder sjovt. Hvordan ser det ud, kommer de op af vandet med vinger på – eller hvordan :?:
Aftenhilsener fra Berndt
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Berndt,

du er meget flittig med at rette mine fejl. Tak for det. :D

Jeg vil gerne prøve at udtale historien om guldsmedene (Libellen) på dansk: Hvert år kravler larver af guldsmede ud af dammen. De sætter sig på et halmstrå og guldsmede kommer ud af larverne. Men de er ikke så stor som normal og deres vinger er ikke udfoldet. Efter flere minutter har de deres normale størrelse fordi de pumper luft i deres vinger og de udvikler sig. Nu kan guldsmedene blive fast og flyver bort. (Jeg håber at du kan nu forstå det bedre.) Jeg lægger mærke til hvert år og det er meget spændende.

Med hensyn til dine 12 kartofler synes jeg at man kan få nogle kilo fra denne. :!:

Her er min rettelse til din indlæg:
...einige der herrlichen Kartoffeln vom (aus dem) eigenen Garten genießen zu können.

... besteht aus 2 Rasen(flächen) und ...

God nat og vi ses - Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hej Michaela.
Igen en sen hilsen. :roll: Tak for din forklaring på guldsmedenes udklækning - og dine rettelser af fejlene i min tekst. – For resten ville jeg rette ”dine DVD’s” (i går), men her kommer den: Vi siger: DVD’er
¤ ”…og guldsmede kommer ud af larverne. -…ud af pupperne (aus den Puppenhüllen?)
¤ Men de er ikke så stor som normal – så store som normalt
¤ Nu kan guldsmedene blive fast og flyver bort. – blive stive (eller: stivne)……
¤ (Jeg håber at du kan nu forstå det bedre.) Jeg lægger mærke til (det) hvert år og det er meget spændende. – > Jeg håber, at du nu kan forstå det bedre....
¤ Med hensyn til dine 12 kartofler synes jeg, at man kan få nogle kilo fra denne. - > …tror jeg, at man (godt) kan få nogle kilo ud af disse. -> Det afhænger af regnmængden og varmen. Men lad os håbe på en god høst.
Det regnede sidste nat – og det har også regnet lidt i dag. Resultat: Der er nu ca. 50 l. vand i mine regntønder i haven (til brug i drivhuset) :)
Hilsen fra Berndt
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

God morgen Berndt,

jeg endnu skriver nogle linier inden jeg skal til arbejdet.

Mange tak for rettelsen. Det er meget svært at finde den korrekt oversættelse på dansk. Så jævnlig vælgte jeg de forkerte udtrykke. :roll: Men - som det tysk ordsprog siger: Übung macht den Meister! Kender du et dansk ordsprog ligesom det her?

I går var det meget lummert i Kiel og omegn og det regnede kun lidt.
Mine patienterne havde problemer på grund af vejret. Flere kunne ikke deltage i terapiprogrammet, men vi alligevel havde meget at arbejde.

Med hensyn på dine honningmeloner er det nødvendigt, at du få meget mere regn, men kun om natten.


Hilsen - Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
GabyR

Beitrag von GabyR »

Hej Berndt, Michaela, Michael (og Sigi, hvis du læser med).

Jeg følger stadigvæk med i jeres indlæg og glæder mig at jeg kan lære så meget derfra.

@Berndt :
Mange tak, at du søgte endnu engang efter mine fejl – at tillægsord som ender på en vokal skal ikke have tilføjet "e", det vidste jeg ikke, der har jeg lært noget rigtig vigtigt nyt. :idea:

@Michaela :
Jeg synes, du er alle rigtige gode gartnere, når jeg tænke på alt jeg læste om planterne i din have og også om alle de planter Berndt og Uta fortællte om. Vores have er mere en økologisk niche. Der vokser hovedsageligt grantræer, egetræer, rhododendron buske og flere andre træer og buske, hvilke vi aldrig har plantet; de kom fra helt alene, da denne grund var oprindelig en skov med weekendhusområde og lidt efter lidt blev det et normalt boligområde. Jeg ved ikke hvor stor vores have er, men grunden er i alt ca. 1300 qm, hvorfra man selvfølgelig må trække af fladere for huset, carport, terrasser og vores lille træhus. Træhuset har vi målet i hvid og svenskrød, det giver os lidt nordiske charme derhjemme. Og det er dejligt at sidde deri med en kop kaffe og drømme af Danmark. :D

@Michael:
Du spurgte, hvem vi er og hvad vi gør, og jeg synes, jeg skylde dig endnu et svar. Jeg er 46 år gammel og har en dreng på 14 og to piger på 16 og 18 (til de skal der komme en udvekslingselev fra Finland i den kommende sommer, som skal gå til gymnasiet her i et år, hvoraf vi glæder os meget). Jeg arbejder kun lidt, mest er jeg hjemmegående. Vi bor i Asendorf, det ligger ca. 30 km syd for Hamborg.

Hvor mange år går man normalt til gymnasiet i Danmark og hvordan kalder man afslutningen (Abitur på tysk). Kalder man de unge mennesker på gymnasiet elever eller studenter? Jeg ville glæde mig, hvis du kunne lidt fortælle om det. :?:

Venlige hilsener - Gaby
mkrist

Beitrag von mkrist »

GabyR hat geschrieben:@Michael:
Du spurgte, hvem vi er og hvad vi gør, og jeg synes, jeg skylde dig endnu et svar. Jeg er 46 år gammel og har en dreng på 14 og to piger på 16 og 18 (til de skal der komme en udvekslingselev fra Finland i den kommende sommer, som skal gå til gymnasiet her i et år, hvoraf vi glæder os meget). Jeg arbejder kun lidt, mest er jeg hjemmegående. Vi bor i Asendorf, det ligger ca. 30 km syd for Hamborg.

Hvor mange år går man normalt til gymnasiet i Danmark og hvordan kalder man afslutningen (Abitur på tysk). Kalder man de unge mennesker på gymnasiet elever eller studenter? Jeg ville glæde mig, hvis du kunne lidt fortælle om det. :?:

Venlige hilsener - Gaby
Danke für deine Antwort!

Tja.. also.. man besucht jedenfalls das Gymnasium drei Jahre, und das Abitur wird einfach "studentereksamen" genannt. Man kann eigentlich die Menschen, die ein Gymnasium besucht, für sowohl studenter als auch elever nennen. Ist das nicht auch auf Deutsch so? Schüler und Studenten?

Jetzt muss ich los.. bis dann :)
Zuletzt geändert von mkrist am 03.05.2005, 19:37, insgesamt 1-mal geändert.
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Gaby, :D

jeg tror at du har også meget arbejdet i din haven fordi den er så stort. Hvert efterår er der bunker af løv og ukrudtet gror alle vegne og i hvert årstid.

Fordi Berndt bad os om hjælpen med hesyn til rettelsen, vil jeg forsøge at rette nogle af dine fejl, men rettelsen er uden garanti. :wink:
GabyR hat geschrieben:
Mange tak, at du søgte endnu engang efter mine fejl – at tillægsord som ender på en vokal skal ikke have tilføjet "e", det vidste jeg ikke, der har jeg lært noget rigtig vigtigt nyt. :idea:
... at du endnu engang søgte ...
... tillægsordet, som ender...
... vidste jeg ikke, ....
... lærte jeg...

Jeg vil senere skrive mere.

Hilsen Michaela :D

P.S.: Jeg håber at de andre vil hjælpe hvis min rettelse er forkert. :!:
Zuletzt geändert von MiFa am 03.05.2005, 19:36, insgesamt 2-mal geändert.
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Gaby, :D

her er den anden del af min rettelse:
GabyR hat geschrieben:

@Michaela :
Jeg synes, du er alle rigtige gode gartnere, når jeg tænke på alt jeg læste om planterne i din have og også om alle de planter Berndt og Uta fortællte om. Vores have er mere en økologisk niche. Der vokser hovedsageligt grantræer, egetræer, rhododendron buske og flere andre træer og buske, hvilke vi aldrig har plantet; de kom fra helt alene, da denne grund var oprindelig en skov med weekendhusområde og lidt efter lidt blev det et normalt boligområde. Jeg ved ikke hvor stor vores have er, men grunden er i alt ca. 1300 qm, hvorfra man selvfølgelig må trække af fladere for huset, carport, terrasser og vores lille træhus. Træhuset har vi målet i hvid og svenskrød, det giver os lidt nordiske charme derhjemme. Og det er dejligt at sidde deri med en kop kaffe og drømme af Danmark. :D
..., I er alle ...

...tænker over alt ...

Jeg tror, man kun skal bruge "de, den det" i forbindelse med et navneord hvis man har et tillægsord. fx. den blå bil. Jeg vil skrive her: ... om alle planter ... (aber vielleicht ist es auch falsch!?) :?:

... som vi aldrig plantede;...

Jeg ved ikke, hvor stort ...

... fladerne af huset ...

Træhuset malede eller malte vi ...

Jeg håber vores dansker vil rette min indlæg, hvis der er noget forkert. :!:

Tak for det. :D

Hilsen - Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Sigi

Hej, jeg er også til stede (med?)

Beitrag von Sigi »

Hej Michaela, Gaby og alle medlæser.
Jeg er glæde for at skrive her. Jeg håber ,
jeg lave ikke mange fejl. Selv om, også ikke slem.
Så I kunnet (könnt) hjælpe mig. Måske I vil gerne hjælpe
mig ved at lave min danske hjemmeopgave. Jeg skriver de
på torsdag her i forum. (om præpositioner)

Vi ses,
med en smil

Sigi :D
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo Michaela.
Ich glaube, du bist momentan das fleißigste Mitglied des Forums. Du tauchst überall auf. :!:
Jeg retter nedenfor et par fejl:
”…svært at finde den korrekt - > korrekte oversættelse på dansk.
¤ .. så jeg valgte jævnligt de forkerte udtrykke - > udtryk.
- - > Übung macht den Meister! – Man siger på dansk: ”Øvelse gør mester” :)
¤ Mine patienterne - > patienter havde problemer på grund af vejret.
¤ men vi alligevel havde meget at arbejde – men vi havde alligevel meget at lave / meget arbejde.
Der er kommet så mange indlæg i løbet af dagen, men jeg opdagede lige, at du rettede en af Gaby's vendinger (hallo Gaby!), som var helt korrekt – det hedder faktisk: ".. tillægsord, som ender på... (= flertal).
For resten har jeg i dag udplantet honningmelonerne og er spændt på, om de vil vokse sig store og søde. - De vil i hvert fald få masser af vand. :mrgreen:
Jeg når desværre ikke at læse eller rette mere i dag, men vil se på jeres indlæg i morgen formiddag. Jeg kan jo se, at Michael også har nogle kommentarer. :)
Hilsen fra Berndt
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Re: Hej, jeg er også til stede (med?)

Beitrag von MiFa »

Hej Sigi, :D

jeg er glad for, at du skrev en indlæg.

Jeg vil forsøge at rette nogle små fejl. (Übrigens ich mach genau die selben auch immer wieder!) :wink:
Sigi hat geschrieben:Hej Michaela, Gaby og alle medlæser.
Jeg er glæde for at skrive her. Jeg håber ,
jeg lave ikke mange fejl. Selv om, også ikke slem.
I kunnet (könnt) hjælpe mig. Måske I vil gerne hjælpe
mig ved at lave min danske hjemmeopgave.
Jeg ikke helt sikkert, om danskerne ville sige "alle medlæser", men ifald de vil, skal bruge flertal --> medlæsere.
Måske kan Berndt sige noget til udtrykket.

Jeg er glad for, at...

Jeg håber, at jeg ikke laver ... ("ikke" steht im Nebensatz immer vor dem Verb) Jeg håber at det er korrekt.

Jeg tror på dansk bruger man et andet udtryk, men Berndt kan måske hjælpe os begge to. ... heller ikke slemt (?)

kan I ...

Måske vil I ... DWenn ich das richtig gelernt habe, steht das Verb im Hauptsatz immer an zweiter Stelle. Men Berndt vil forklare det bedre.

hjemmearbejde eller lektier
(men jeg er ikke sikkert pü det)

Jeg har også problemer med anvendelsen af præpositioner. Jeg tror, jeg er ingen hjælp til dig, men vi kan forsøge det allesammen.

Mange hilsener - Michaela :D :D
Zuletzt geändert von MiFa am 04.05.2005, 07:21, insgesamt 1-mal geändert.
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

God morgen Berndt, :D

tak for din rettelse. Måske er det muligt, at du korrigere min rettelse af Sigis indlæg. Jeg er ikke helt sikkert på om det er korrekt.

Jeg skal nu på arbejde, så vil jeg skrive mere til dig om aftermiddagen.

Hilsen - Michaela :D
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Berndt

Beitrag von Berndt »

Hallo Gaby / Michaela:
Jeg har svært ved at bevare overblikket, men jeg prøver :wink: :
Rettelser - og korrektion af rettelser: ¤ ” og også om alle de planter Berndt og Uta fortællte om. – > ”..også om alle de planter som Berndt og Uta fortalte om”.
¤ hvilke vi aldrig har plantet; de kom fra helt alene, da denne grund var oprindelig en skov - > som vi ikke selv har plantet; de er kommet helt af sig selv, da grunden oprindelig var en skov….
¤ ”Jeg ved ikke, hvor stor vores have er – (Er helt korrekt skrevet !)
¤ ”….trække af fladere for huset, carport, terrasser og vores lille træhus - > fratrække arealet af huset, carporten ………. (areal: z.B. husets areal, Rasenfläche = Græsareal - eller græsplæne)
Gaby fragte: ”Kalder man de unge mennesker på gymnasiet elever eller studenter? Jeg ville glæde mig, hvis du kunne lidt fortælle om det”.
¤ Ich kann hier etwas hinzufügen: Schüler eines Gymnasium heißen ”gymnasiaster” – nach der Abitur (studentereksamen) heißen sie ”studenter” – an der Universität spricht man von ”studerende”.

Hej Sigi: (Ich war bereits dabei, deinen Text zu kommentieren, als ich den Beitrag von Michaela sah: :wink: )
Jeg retter hermed din tekst: ” Hej Michaela, Gaby og alle medlæser. - > medlæsere.
¤ Jeg er glæde - > glad for at skrive her.
¤ Jeg håber, jeg lave ikke mange fejl. Selv om, også ikke slem. - > Jeg håber ikke, at jeg laver så mange fejl. Skulle det ske, er det heller ikke så slemt.
¤ Så I kunnet (könnt) hjælpe mig. - > Så kan I jo hjælpe mig.
¤ Måske I vil gerne hjælpe mig ved - > med at lave min danske hjemmeopgave.
¤ Jeg skriver de - > den på torsdag her i forum. (om præpositioner)”.

Ich bin morgen (am Nachmittag) und den ganzen Freitag unterwegs und werde dann wahrscheinlich erst am Samstag wieder mitmachen – hoffentlich werdet ihr trotzdem irgendwie weitergeholfen . :)
Berndt
MiFa
Mitglied
Beiträge: 673
Registriert: 23.04.2005, 20:36
Wohnort: Kiel, Schleswig-Holstein

Beitrag von MiFa »

Hej Berndt, :D

tak for dine rettelser. Der var så meget arbejde for dig. Jeg er ikke helt sikkert på om det var en god idé at jeg forsøger at rette nogle fejl i de andres indlæg. (Du hast dadurch nur doppelte Arbeit.)

Der er kun en lille fejl i din indlæg:
Berndt hat geschrieben:Ich bin morgen (am Nachmittag) und den ganzen Freitag unterwegs und werde dann wahrscheinlich erst am Samstag wieder mitmachen – hoffentlich werdet ihr trotzdem irgendwie weitergeholfen .
...- hoffentlich wird Euch trotzdem irgendwie weitergeholfen.

Er du torsdag på Farsdagen-tur? Vejret skal være omskifteligt.

Hilsen - Michaela :D
Zuletzt geändert von MiFa am 04.05.2005, 21:26, insgesamt 2-mal geändert.
[img]http://www.smilies-world.de/smilies/smilies_Picture/sonne/2.gif[/img]Når man taler om solen, skinner den. [img]http://home20.inet.tele.dk/helbo/dk.gif[/img]
Antworten