Krankenhaus??

Merkwürdigerweise ist "læge" aber auch Einzahl. Mehrzahl wäre "læger". So gesehen muss es eigentlich "Arzthaus" übersetzt werden. Meist gibt es da aber mehr als einen Arzt.Lippe 1 hat geschrieben:es heißt lægehus. Huse ist die Mehrzahl.
*lol* Ist das dann eine Klinik für Ärzte (oder für den Arzt)?WIRDREI hat geschrieben:Heute habe ich ein Schild gesehn "Laegeklinik"
Es handelt sich hier nur um Tradition. Die Dänen ziehen in gewissen zusammengesetzeten Bezeichnungen die Einzahl vor, und die Deutschen die Mehrzahl > Städtebau, Ärztekammer, Kinderwagen (der letztere ist ja trotz des Namens nicht nur für Zwillinge oder Drillinge, sondern - und zwar am häufigsten - nur für ein Kind).Merkwürdigerweise ist "læge" aber auch Einzahl. Mehrzahl wäre "læger". So gesehen muss es eigentlich "Arzthaus" übersetzt werden. Meist gibt es da aber mehr als einen Arzt.
Stimmt, deswegen heißt es auch børnehave, børnecheck, ørnereservatBerndt hat geschrieben:Die Dänen ziehen in gewissen zusammengesetzeten Bezeichnungen die Einzahl vor, und die Deutschen die Mehrzahl
Oh Gott, wie wahr. Et barn, mange børn. Gerade wieder blamiertLippe 1 hat geschrieben:Übrigens, das e bei børnehave ist keine Mehrzahlform sondern ein Fugen-e .